by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Andrew Schneider

Il primo ardor
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Il primo ardor  
è così caro a questo cor,
che estinguerlo non vuol
quest'alma amante.

Io son fedel,
né mai crudel,
e sempre a lui sarà
il cor costante.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "My loving soul", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]
My loving soul
Language: English  after the Italian (Italiano) 
My loving soul
has no wish to extinguish
my heart's greatest
and most precious desire.

I am faithful 
and never cruel, 
and my heart will always 
be constant to him.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on