The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ein schreckliches, brausendes,...

Language: German (Deutsch)

Ein schreckliches, brausendes, pfeifendes Toben der Wellen unten,
der Stürme von unten, von oben, fällt oft mit Ungestüm ein schwaches Schiffgen an.
Doch Jesus Gnadenwort und Wille bringt bald die angenehmte Stille,
dass man, durch sanften Lauf, zum Haven treiben kann.

Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Une terrible, rugissante, sifflante houle", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2018-10-15.
Last modified: 2018-10-15 03:17:52
Line count: 4
Word count: 41

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Une terrible, rugissante, sifflante houle

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Une terrible, rugissante, sifflante houle creuse les vagues,
la tempête va d'en bas, d'en haut, tombe avec force sur le frêle navire.
Mais la parole pleine de miséricorde et la volonté de Jésus apportent bientôt le calme  agréable,
qui fait que l'on peut arriver au port par une course douce.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Tobias Henrich Schobart (1699 - 1747), "Ein schreckliches, brausendes, pfeifendes Toben", first published 1731
      • This text was set to music by the following composer(s): Georg Philipp Telemann. Go to the text.


Text added to the website: 2018-10-15.
Last modified: 2018-10-15 04:11:33
Line count: 4
Word count: 50