The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Le dépit de la bergère

Language: French (Français)

De mon berger volage
J'entends le flageolet.
De ce nouvel hommage
Je ne suis plus l'objet;
Je l'entends qui fredonne
Pour une autre que moi.
Hélas! que j'étais bonne
De lui donner ma foi!

Autrefois l'infidèle
Faisait dire aux échos
Que j'étais la plus belle
Des filles du hameau;
Que j'étais sa bergère,
Qu'il était mon berger;
Que je serais légère
Sans qu'il devînt léger.

Un jour, c'était ma fête,
Il vint de grand matin;
De fleurs ornant ma tête,
Il plaignait son destin.
Il dit: "Veux-tu, cruelle,
Jouir de mes tourments?"
Je dis: "Sois-moi fidèle,
Et laisse faire au temps!"

Le printemps qui vit naître
Des volages ardeurs
Les a vu disparaître
Aussitôt que les fleurs;
Mais, s?il ramène à Flore
Les inconstants zéphirs,
Ne pourrait-il encore
Ramener ses désirs,
Ramener ses désirs?


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "The chagrin of the shepherdess", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:16
Line count: 33
Word count: 134

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The chagrin of the shepherdess

Language: English after the French (Français)

From my fickle shepherd
I hear the flageolet.
Of this new tribute
I am no longer the object;
I hear it humming
For someone other than me.
Alas! how good I was
To give him my faith!

In the past the unfaithful one
Made to echo [out]
That I was the most beautiful
Of the girls in the hamlet; 
That I was his shepherdess,
That he was my shepherd;
That I could be fickle
Without him becoming fickle.

One day it was my birthday,
He came early in the morning;
Flowers adorned my head,
He bemoaned his fate.
He said: “Would you like, cruel one,
To enjoy my torments?”
I said: “Be faithful to me,
And leave it to time!”

The spring that was born
Of fiery flights
Saw them disappear
As soon as the flowers;
But, if he gives back to Flore
The inconstant zephyrs,
Could he not still
Bring back his desires?


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2019-01-08.
Last modified: 2019-01-08 18:56:59
Line count: 32
Word count: 154