by Moritz Hartmann (1821 - 1872)
Translation by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893)
Ein Regentropfen sprach
Language: German (Deutsch)
Ein Regentropfen sprach Zum andern Regentropfen: Möcht'wissen, warum wir An dieses Fernster klopfen. Der andre Tropfen sprach: Hier wohnt ein Kind der Not, Und dem verkünden wir: Es wächst, es wächst das Brot.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Moritz Hartmann (1821 - 1872), "Regentropfen" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Felix (August Bernhard) Draeseke (1835 - 1913), "Die Regentropfen", op. 47 (Vier Gesänge für vierstimmigen Frauenchor) no. 3 [ four-part women's chorus a cappella ], Leipzig : Rob. Forberg [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Eugène Adénis-Colombeau (1854 - 1923) ; composed by César Antonovich Cui.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893) , no title ; composed by Nikolay Yakovlevich Afanasyev, César Antonovich Cui, Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-01-20
Line count: 8
Word count: 33
Kaplya dozhdevaya
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch)
Kaplya dozhdevaya Govorit drugim: «Chto my' zdes` v okoshko Gromko tak stuchim?» Otvechayut kapli: «Zdes` bednyak zhivyot; My' emu prinosim Vest`, chto xleb rastyot».
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Moritz Hartmann (1821 - 1872), "Regentropfen"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolay Yakovlevich Afanasyev (1821 - 1898), "Капля" [sung text not yet checked]
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Капля дождевая", op. 15 no. 10 (1877-1878), published 1878-1879 [ medium voice and piano ], from Тринадцать музыкальных картинок (Trinadcat' muzykal'nykh kartinok) = Vignettes musicales, treize mélodies = Thirteen pictures in music, no. 10, also set in French (Français) [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "Капля дождевая" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2019-12-07
Line count: 8
Word count: 24