You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.


Language: German (Deutsch)

Die Sonne sinkt ins tiefe Meer,
Da wollte sie kommen.
Geruhig trabt der Schnitter einher,
Mir ist's beklommen.
Hast, Schnitter, mein Liebchen nicht gesehn?
   Alinde! Alinde! -
»[Zu Weib und Kindern]1 [will]2 ich gehn,
Kann nicht nach andern Dirnen sehn;
Sie warten mein unter der Linde.« -

Der Mond betritt die Himmelsbahn,
Noch will sie nicht kommen.
Dort legt der Fischer das Fahrzeug an,
Mir ist's beklommen.
Hast, Fischer, mein Liebchen nicht gesehn?
   Alinde! Alinde! -
»Muß suchen, wie mir die Reußen stehn,
Hab' [nimmer Zeit nach Jungfern]3 zu gehn.
[Schau, welch einen Fang]4 ich finde!«

Die [lichten]5 Sterne ziehn herauf,
Noch will sie nicht kommen.
Dort eilt der Jäger in [rüstgem]6 Lauf:
Mir ist's beklommen.
Hast, Jäger, mein Liebchen nicht gesehn?
   Alinde! Alinde! -
»Muß nach dem bräunlichen [Rehbock]7 gehn,
Hab [nimmer Lust nach Mädeln]8 zu sehn:
Dort schleicht er im Abendwinde!« -

[In schwarzer Nacht steht hier der]9 Hain;
Noch will sie nicht kommen.
Von [allem]10 Lebendgen irr' ich allein
Bang' und beklommen.
Dir, Echo, darf ich mein Leid gestehn:
   Alinde - »Alinde,«
Ließ Echo [leise]11 herüberwehn;
Da sah' ich sie mir zur Seite stehn:
»Du suchtest so treu: nun finde!« -

Translation(s): CAT DUT ENG ENG FRE ITA

List of language codes

View original text (without footnotes)

Confirmed with Auswahl des Besten aus Friedrich Rochlitz' sämmtlichen Schriften Vom Verfasser veranstaltet, verbessert und herausgegeben. In sechs Bänden. Vierter Band. Züllichau, in der Darnmannschen Buchhandlung. 1822, pages 153-154; and with Glycine von Friedrich Rochlitz. Erster Theil. Züllichau und Freystadt bey Darnmann 1805, pages 223-224.

1 Rochlitz (1805 edition): "Zur flinken Schnitterin"
2 Schubert: "muß"
3 Rochlitz (1805 edition): "nicht die Zeit nach Mädchen"
4 Rochlitz (1805 edition): "Laß sehn, wie den Köder"
5 Rochlitz (1805 edition): "milden"
6 Schubert: "rüstigem"
7 Rochlitz (1805 edition): "Hirsche"
8 Rochlitz (1805 edition): "nicht die Lust nach Mädchen"
9 Rochlitz (1805 edition): "Die schwarze Nacht verhüllt den"
10 Rochlitz (1805 edition), and Schubert (Alte Gesamtausgabe): "allen"
11 Rochlitz (1805 edition): "mir"

Submitted by David Gordon and Peter Rastl [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Alinda", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Alinde", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Gordon) , "Alinde", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Natalie Macfarren) , "Alinde"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Alinda", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Paolo Pupillo) (Claretta Manara) , "Alinda", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-02-05 09:21:25

Line count: 36
Word count: 194

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works