LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,540)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Translation © by Faith J. Cormier

Amour me tue, et si je ne veus dire
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Amour me tue, et si je ne veus dire
  Le plaisant mal que ce m'est de mourir:
  Tant j'ay grand peur, qu'on [veuille]1 secourir
  [Le mal, par qui doucement]2 je soupire.

Il est bien vray, que ma langueur desire
  Qu'avec le tans je me puisse guerir:
  Mais je ne veus ma dame requerir
  Pour ma santé: tant me plait mon martire.

Tay toy langueur: je sen venir le jour,
  Que ma maistresse, après si loing sejour,
  Voyant le soing qui ronge ma pensée,

Tout' une nuict, folatrement m'aiant
  Entre ses bras, prodigu', ira paiant
  Les interés de ma pein' avancée.

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Bertrand •   J. de Maletty •   F. Regnard 

F. Regnard sets stanza 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Bertrand, Maletty: "voulust"
2 Bertrand, Maletty: "Ce doux tourment pour lequel"

Text Authorship:

  • by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title, appears in Les Amours (1553), no. 5, first published 1553 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anthoine de Bertrand (1540? - 1581?), "Amour me tue", 1576, published 1578, first performed 1576 [ vocal quartet a cappella ], from Les Amours de Pierre de Ronsard à 4 parties, Livre 1, no. 15 [sung text checked 1 time]
  • by Jean de Castro (c1540 - c1600), "Amour me tue, et si je ne veus dire" [sung text checked 1 time]
  • by Louis Théodore Gouvy (1819 - 1898), "Amour me tue", op. 41 (Neuf Poésies de Ronsard) no. 6, published 1876 [ voice and piano ], from 40 Poèmes de Ronsard, no. 6, Paris, Éd Simon Richault [sung text not yet checked]
  • by Jean de Maletty (flourished 16th century), "Amour me tue, et si je ne veux dire " [sung text checked 1 time]
  • by François Regnard (c1530 - c1600), "Amour me tue, et si je ne veus dire", stanza 1 [sung text checked 1 time]
  • by Georges Villain , "Sonnet de Ronsard", published 1878-1879 [ high voice and piano ], in Journal du Musique, no. 77  [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Faith J. Cormier) , "Love is slaying me", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 102

Love is slaying me
Language: English  after the French (Français) 
Love is slaying me, and I do not want to speak
the pleasant pain it gives me to die, 
so much I fear that someone [will want]1 to cure 
[the pain behind my sweet sighs]2. 

It is true that my languishment desires 
that I may be cured with time, 
but I do not want to need my lady 
for my health: my martyrdom is too pleasurable. 

Be still, languishment: I feel the day coming 
when my mistress, after such a long absence,
seeing the care that gnaws at my thoughts, 

for a whole night will hold me 
in her arms, prodigally, and so will pay
the interest on my great pain.

View original text (without footnotes)
1 Bertrand: "might want"
2 Bertrand: "The sweet torture for which I sigh"

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2000 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title, appears in Les Amours (1553), no. 5, first published 1553
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 114

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris