LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,105)
  • Text Authors (19,457)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Translation © by Faith J. Cormier

Écoute un peu, Fontaine vive
Language: French (Français) 
Our translations:  CHI ENG
Écoute [un peu]1, Fontaine vive, 
En qui j'ai rebu si souvent, 
Couché tout plat dessus ta rive, 
Oisif à la fraîcheur du vent, 
Quand l'été ménager moissonne 
Le sein de Cérès dévêtu, 
Et l'aire par compas résonne 
Gémissant sous le blé battu. 
Ainsi toujours puisses-tu être. 
[En dévote religion 
Au boeuf et au bouvier champêtre 
De ta voisine région!]2
Ainsi toujours la lune claire 
Voie à minuit au fond d'un val 
Les Nymphes près de ton repaire 
A mille bonds mener le bal! 
[Comme je désire, Fontaine, 
De plus ne songer boire en toi, 
L'été, lorsque la fièvre amène 
La mort dépite contre moi.]3

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Leguerney •   D. Milhaud 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Milhaud: "moi"
2 Leguerney, Milhaud:
En religion à tous ceux
Qui te boiront ou feront paître
Tes verts rivages à leurs bœufs
3 omitted by Leguerney and Milhaud.

Text Authorship:

  • by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), "À la même fontaine", appears in Les odes de jeunesse, no. 4 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jacques Leguerney (1906 - 1997), "À la Fontaine Bellerie", 1945, published 1986, first performed 1950 [ soprano and piano ], from Poèmes de la Pléiade, Vol. V, no. 1, Paris, Max Eschig [sung text checked 1 time]
  • by Darius Milhaud (1892 - 1974), "À une fontaine", op. 223 no. 1 (1940) [ voice and piano ], from Quatre Chansons de Ronsard, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Henry Sauveplane (1892 - 1942), "À la Fontaine Bellerie", 1936, published 1936 [ vocal trio for soprano, mezzo-soprano, and contralto with piano ], from 3 trios pour voix de femmes, no. 3, Éd. Sociales Internationales [sung text not yet checked]
  • by José Gonzalo Zulaika Arregui (1886 - 1956), "Ecoute moy, fontaine vive", 1937, published 1971 [ high voice and piano ], Archivo [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Faith J. Cormier) , "To a fountain", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-06-01
Line count: 20
Word count: 108

To a fountain
Language: English  after the French (Français) 
Listen to me, living fountain,
from whom I oft have drunk,
flat on my belly overlooking your bank, 
lazy in the cool breeze 
while the summer harvests
Ceres' unclad breast 
and the air whimpers 
beneath the beaten wheat. 
So may you always be 
in religion to all those 
who drink from you or who pasture 
their cattle on your green banks. 
So may nymphs 
forever dance
around you 
in the moonlit midnights.



Note: this is a translation of the version used by Leguerney and Milhaud.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2002 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), "À la même fontaine", appears in Les odes de jeunesse, no. 4
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 72

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris