by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873)
Den' večereet, noč' blizka
Language: Russian (Русский)
Den' večereet, noč' blizka, Dlinnej s gory ložitsja ten', Na nebe gasnut oblaka, Už pozdno. Večereet den'. No mne ne strašen mrak nočnoj, Ne žal' skudejuščego dnja, — Liš' ty, volšebnyj prizrak moj, Liš' ty ne pokidaj menja!.. Krylom svoim menja oden', Volnen'ja serdca utiši, I blagodatna budet ten' Dlja očarovannoj duši. Kto ty? Otkuda? Kak rešit': Nebesnyj ty ili zemnoj? Vozdušnyj žitel', možet byt', — No s strastnoj ženskoju dušoj!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Ф. И. Тютчев, Полное собрание сочинений и писем в шести томах, М.: Издательский центр «Классика», 2003, Т. 2., Стихотворения, 1850—1873, page 46.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Yuri Aleksandrovich Shaporin (1887 - 1966), "День вечереет, ночь близка", op. 26 no. 7 (1958) [ voice and piano ], from Память сердца. Восемь романсов на стихи Ф. Тютчева (Pamjat' serdca. Vosem' romansov na stikhi F. Tjutcheva) = Memory of the heart. Eight Romances on poems by F. Tyutchev, no. 7 [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-09-11
Line count: 16
Word count: 71