by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesya Ukrainka
Jakby moï dumy nimiï
Language: Ukrainian (Українська)
Jakby moï dumy nimiï ta pisneju staly bez slova, todi b vony bil'še skazaly, niž vsja ocja dovha rozmova. Jakby moï dumy nimiï na struny prorečysti vpaly, zajšlys' by plačem moï struny i smichom dytjačym zahraly. Mov chvylja mors'ka v jasnu burju i temna, j blyskuča, j raptova, i soncevi ridna, j bezodni bula b moja pisnja bez slova. Važki poberežniï skeli zryva peremožneje more; nevže peremožnaja pisnja važkoho žalju ne pobore? Nevže moja pisnja ne chvylja? Oj lele! Daremni pytannja… Nimi moï dumy, a ruky dajut' lyš nimiï styskannja…
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesya Ukrainka, "Lied ohne Klang" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anatoly Iosipovich Kos-Anatolsky (1909 - 1983), "Думи німії" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-02-28
Line count: 20
Word count: 90