by Otto Benzon (1856 - 1927)
Translation Singable translation by Hans Schmidt (1854 - 1923)
Eros
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Hør mig, I kølige Hjærter i Nord, I, som vil Fryd i Forsagelsen finde: I går iblinde, I går iblinde, vil plukke Roser, hvor Roser ej gror. Årene rinde, Kræfterne svinde, hvor er vel Sneen, som faldt ifjor? Ej I det tabte tilbage vinde, Læg jer paa Sinde da mine Ord: Favne hende, som helt gav sig hen, hende, hvem helt du dig gav igen, favne hende med al den Ild, al den Livets luende Længsel, som i dit bakende Hjerte bor, det er den største - nej mere end det! det er den eneste virkelig store Lykke på Jord.
Authorship:
- by Otto Benzon (1856 - 1927), "Eros", first published 1900 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Eros", op. 70 (Fem Digte af Otto Benzon) no. 1 (1900), published 1900 [ voice and piano ], Copenhagen [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Eros", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Hans Schmidt) , "Eros"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 100
Eros
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk)
Hört mich, ihr frostigen Herzen im Nord, ihr, die ihr Glück im Entsagen wollt finden, weh' euch, ihr Blinden, weh' euch, ihr Blinden, die ihr sucht Rosen, wo alles verdorrt. Jahre, sie schwinden, flüchtig gleich Winden, und nehmen Jugend und Lust mit sich fort! O säumet nicht, euren Kranz euch zu binden, prägt in den Sinn euch ein fest mein Wort: Haltet umfasst sie, die ganz sich euch gibt, stark, wie die Jugend einzig nur liebt, haltet umfasst sie mit all' der Glut, all' der Kraft der flammenden Seele, die hoch das Herz euch in Seligkeit schwellt, das ist das grosste, nein, mehr noch als das! das ist das einzige, wirklich grosse Glück dieser Welt!
From a Grieg score.
Authorship:
- Singable translation by Hans Schmidt (1854 - 1923), "Eros"
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Otto Benzon (1856 - 1927), "Eros", first published 1900
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Dr. Gerrit den Hartogh
This text was added to the website: 2021-12-15
Line count: 24
Word count: 115