by Ch'ang Ch'ien (flourished 720)
Translation by Herbert Allen Giles (1845 - 1935)
The clear dawn creeps into the convent...
Language: English  after the Chinese (中文)
The clear dawn creeps into the convent old, The rising sun tips its tall trees with gold,-- As, darkly, by a winding path I reach Dhyâna's hall, hidden midst fir and beech. Around these hills sweet birds their pleasure take, Man's heart as free from shadows as this lake; Here worldly sounds are hushed, as by a spell, Save for the booming of the altar bell.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Herbert Allen Giles (1845 - 1935), "Dhyâna" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Ch'ang Ch'ien (flourished 720) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946), "The altar bell", 1939, published 1941 [ voice and piano ], from Ten Songs from the Chinese, no. 3 [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-12-26
Line count: 8
Word count: 66