LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,119)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Armand Silvestre (1837 - 1901)
Translation © by Peter Low

Une rose frileuse, au cœur noyé de pluie
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Une rose frileuse, au cœur noyé de pluie,
Sur un rameau tremblant vient de s'épanouir,
Et je me sens repris de la douce folie
De faire des chansons et de me souvenir.

Les amours trépassés qui dormaient dans mon âme,
Doux Lazare sur qui j'ai tant versé de pleurs,
Soulèvent, en riant, leur suaire de fleurs,
Et demandent le nom de ma nouvelle dame.

Ma Mignonne aux yeux bleus, mets ta robe et fuyons,
Sous les [bois]1 remplis d'ombre et de mélancolie,
Chercher le doux remède à la douce folie.
-- Le soleil m'a blessé de ses premiers rayons !

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Jongen 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Jongen: "grands bois"

Text Authorship:

  • by Armand Silvestre (1837 - 1901), no title, appears in Poésies 1861-1874, in 1. Les amours, in 2. Vers pour être chantés, in Mignonne, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Joseph Jongen (1873 - 1953), "Mignonne", 1892 [ soprano and piano ], from Sept mélodies d’Armand Silvestre, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Jules Massenet (1842 - 1912), "Prélude", op. 14 no. 1 [ voice and piano ], from Poème d'avril, no. 1, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
  • by Edmond Michotte (1831 - 1914), "Souvenir" [ medium voice and piano ], from Mignonne, no. 1, Bruxelles, Schott Frères [sung text not yet checked]
  • by Cornélie van Oosterzee (1863 - 1943), "Mignonne" [ voice and piano ], La Haye : Van Eck [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Jules Massenet.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "Prelude", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 99

Prelude
Language: English  after the French (Français) 
A delicate rose, with its heart full of rain,
has just opened on a trembling stem,
and I am gripped again by the sweet madness
of making songs and remembering!

The dead loves that lay dormant in my soul
(sweet Lazaruses on whom I've shed many tears)
laughingly lift up their shroud of flowers
and ask the name of my new lady.

Oh blue-eyed darling, put your dress on, let's run
away through the melancholy shady woods
to seek the sweet remedy for sweet madness.
- The sun has wounded me with its first rays!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2002 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Armand Silvestre (1837 - 1901), no title, appears in Poésies 1861-1874, in 1. Les amours, in 2. Vers pour être chantés, in Mignonne, no. 1
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 94

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris