by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Ivanovych Oles
Translation
Pry`jdy`, pry`jdy`!
Language: Ukrainian (Українська)  after the Ukrainian (Українська)
Pry`jdy`, pry`jdy`! Nud`guyu ya po tobi, Nema kincya nudzi moyi. I tak zhurba moya nevtishna, A nich taka yasna ta nizhna, yak ty`! Yak ty`? Yak ty`? O ni! Bo ty` nizhnijsha bez kincya, Nizh vsya laskava nich otsya, Nich yasna mene nevtishe, Bo ty` stokrat yiyi nizhnijsha, To zh ty`!...
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in Ukrainian (Українська) by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Ivanovych Oles, no title, written 1906
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nestor Ostapovych Nyzhankivsky (1893 - 1940), "Прийди, прийди!" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-03-20
Line count: 11
Word count: 51