Mira cuor mio durissimo, Il bel Bambin Gesù. Che in quel presepe asprissimo, Or lo fai nascer tu. Illumati, consumati, D'amor per Lui, su, su! Per vestir te di gloria Guarda, che ignudo Ei sta! Per farti aver vittoria Scende a combatter già Festeggialo, corteggialo, Vedi, per te che fa! Per farti l'alma accendere, Patisce freddo or qui. E per far te risplendere, Fra l'ombre Ei comparì Deh, amalo ; deh, bramalo! S'Egli t'amò così. Per farti al Ciel risorgere, Sul fieno Ei si posò: Sol per gioia a te porgere Ei pianse e lagrimò. Ringrazia sua grazia Che tanti ti donò! Per poner te fra gli Angeli Tra gli animale or ė, Chi d' Angeli e d' Arcangeli E sommo eterno Re. Onoralo! Adoralo! Sempre con viva fè.
About the headline (FAQ)
Confirmed with The Works of John Ruskin, Volume 32, ed. by E. T. Cook and Alexander Wedderburn, London: George Allen, 1907, page 199.
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , no title, Tuscan? [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by John Ruskin (1819 - 1900) , "The Last Song of Ida" ; composed by John Raynor.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-04-23
Line count: 30
Word count: 129
Behold, my heart, the Babe divine, This night, He left the skies. And born on earth for sins of thine, In that rough manger lies. Canst thou behold, and yet be cold? Or look with careless eyes? And see, He naked lies, that thou Shouldst walk in garments white. To make thee conqueror, even now, He comes to toil, and fight. With welcome sweet His coming greet, And sing His praise to-night. He came in winter's frost and cold, That thou shouldst warmèd be. That heavenly light should thee enfold, In midnight shades came He. Come, meet Him here, with love sincere, For much hath He loved thee. To lead thee home above the sky, He on the hay must sleep. To give thee joy, thy tears to dry, Himself will mourn and weep. Give thanks with fear, it cost so dear Thy soul from death to keep! That thou should'st dwell where angels sing, Between the beasts He lay, Who of Archangels is the King, Whom heavenly hosts obey. With living faith in life and death, Adore His love alway!
About the headline (FAQ)
Confirmed with The Works of John Ruskin, Volume 32, ed. by E. T. Cook and Alexander Wedderburn, London: George Allen, 1907, page 199.
Authorship:
- by John Ruskin (1819 - 1900), "The Last Song of Ida" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , no title, Tuscan?
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Behold, my Heart", op. 160 (1947) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-04-23
Line count: 30
Word count: 181