Ecce sacerdos magnus
Language: Latin
Available translation(s): ENG
Ecce sacerdos magnus,
qui in diebus suis placuit Deo
et inventus est justus.
Et in tempore iracundiae
factus est reconciliatio.
E. Elgar sets lines 1-3
T. de Victoria sets lines 1-3
J. Nunes Garcia sets lines 1-3 in (at least) one setting - see below for more information
S. Webbe sets lines 1-3
About the headline (FAQ)
Note: This text is based on Sirach/Ecclesiastes 44:17, 20-21. It is the antiphon sung at Second Vespers for the Common of a Confessor Bishop.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edward Elgar, Sir (1857 - 1934), "Ecce Sacerdos Magnus", 1888, lines 1-3 [ SATB chorus and organ ] [sung text checked 1 time]
- by José Maurício Nunes Garcia (1767 - 1830), "Ecce sacerdos II à 4", lines 1-3 [ SATB chorus and orchestra ] [sung text checked 1 time]
- by José Maurício Nunes Garcia (1767 - 1830), "Ecce sacerdos I à 4", 1798 [ SATB chorus and orchestra ] [sung text checked 1 time]
- by José Maurício Nunes Garcia (1767 - 1830), "Ecce sacerdos III à 4" [ SATB chorus and orchestra ] [sung text checked 1 time]
- by José Maurício Nunes Garcia (1767 - 1830), "Ecce sacerdos à 8", 1810 [ chorus and orchestra ] [sung text checked 1 time]
- by Tomás Luis de Victoria (1548 - 1611), "Ecce Sacerdos Magnus", 1585, lines 1-3, from Motecta festorum, no. 30 [sung text checked 1 time]
- by Samuel Webbe (1740 - 1815), "Ecce sacerdos", lines 1-3 [ tenor, bass, organ ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Behold the great priest", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Laura Prichard
[Guest Editor] This text was added to the website: 2023-08-11
Line count: 5
Word count: 20
Behold the great priest
Language: English  after the Latin
Behold the great priest,
who, in his days, pleased God
and was found to be just.
And in the time of wrath,
he was given a reconciliation.
Notes:
Line 1: “Sacerdos” refers to both Abraham and to a bishop, who may stand in His place.
Line 2: the "time of wrath" refers to Noah’s deliverance from the Flood.
Authorship:
- Translation from Latin to English copyright © 2023 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-08-11
Line count: 5
Word count: 27