by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824)
Translation possibly by Christian Preezmann (1822 - 1893), as Caralis and possibly by Ernst Frederik Wilhelm von der Recke (1848 - 1933)
Ingen Blomst i Verdens Lande
Language: Danish (Dansk)  after the English
Ingen Blomst i Verdens Lande . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- possibly by Christian Preezmann (1822 - 1893), as Caralis
- possibly by Ernst Frederik Wilhelm von der Recke (1848 - 1933)
Based on:
- a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Stanzas for music", appears in Poems, first published 1816
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Peter Arnold Heise (1830 - 1879), "Ingen Blomst i Verdens Lande", published 1877 [ voice and piano ], from Digte fra det Engelske, no. 3
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Danish (Dansk), a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Emil Sjögren.
- Also set in German (Deutsch), a translation possibly by Karl Klingemann (1798 - 1862); composed by Felix Mendelssohn.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Otto Gildemeister (1823 - 1902) ; composed by Ludwig Hess, Alexander Ritter, Hugo Wolf.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ernst Ortlepp (1800 - 1864) ; composed by Franz Paul Lachner.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Nikolai Platonovich Ogaryov (1813 - 1877) , "Стансы" ; composed by Vladimir Mitrofanovich Ivanov-Korsunsky, Kristian Genrikh Paufler, Aleksandr Aleksandrovich Shakhmatov, Konstantin Nikolayevich Startsev.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942) , "Стансы для музыки", written 1903 ; composed by Emil Cooper, Nikolai Yakovlevich Myaskovsky.
This page was added to the website: 2023-10-02