Oraison
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG NOR
Vous savez, Seigneur, ma misère !
Voyez ce que je vous apporte !
Des fleurs mauvaises de la terre,
Et du soleil sur une morte.
Voyez aussi ma lassitude,
La lune éteinte et l'aube noire ;
Et fécondez ma solitude
En l'arrosant de votre gloire.
Ouvrez-moi, Seigneur, votre voie,
Éclairez mon âme lasse,
Car la tristesse de ma joie
Semble de l'herbe sous la glace.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ernest Amédée Chausson (1855 - 1899), "Oraison", op. 24 no. 5 (1895) [ high voice and piano ], from Serres Chaudes, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Thomas Oboe Lee (b. 1945), "Oraison" [ voice and piano ], from Chansons de Maeterlinck, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Alberto Nepomuceno (1864 - 1920), "Oraison", op. 11 no. 2 (1894) [ voice and piano ], Rio de Janeiro: Vieira Machado [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sophie Huet) , "Prayer", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Bønn", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 65
Bønn
Language: Norwegian (Bokmål)  after the French (Français)
Du kjenner, o Herre, min elendighet!
Se hva jeg bringer deg -
ondskapens blomster fra jorden,
og solen på en død kvinnes legeme.
Se også min utmattelse,
den manglende måne og svarte soloppgang;
Og gi næring til min ensomhet
gjennom å vanne den med din herlighet.
Vis meg, Herre, din vei,
opplys min trette sjel,
for min gledes tristhet
ser ut som gress under isen.
Authorship:
- Translation from French (Français) to Norwegian (Bokmål) copyright © 2024 by Marianne Beate Kielland, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-02-17
Line count: 12
Word count: 65