by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873)
День и ночь
Language: Russian (Русский)
На мир таинственный духов, Над этой бездной безымянной, Покров наброшен златотканый Высокой волею богов. День - сей блистательный покров - День, земнородных оживленье, Души болящей исцеленье, Друг человеков и богов! Но меркнет день - настала ночь; Пришла, и с мира рокового Ткань благодатную покрова Сорвав, отбрасывает прочь... И бездна нам обнажена С своими страхами и мглами, И нет преград меж ей и нами - Вот отчего нам ночь страшна!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873), first published 1839 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "День и ночь", op. 24 (Восемь стихотворений (Vosem' stikhotvorenij)) no. 1 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Vladislav Alekseyevich Shoot (1941 - 2022), "День и ночь", 2000 [ high voice, recorder, string quartet ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 69