Ես լսեցի մի անուշ ձայն, Իմ ծերացած մոր մոտ էր. Փայլեց նշույլ ուրախության, Բայց ափսո՜ս, որ երազ էր։ Եվ մեղեդին տխուր, մայրենի, Հիշեց մանկության օրեր․ Մորս համբույրն ես զգացի, Ա՜խ, ափսո՜ս, որ երազ էր։ Կրծքին սեղմեց կարոտագին․ Աչքերս սրբեց, շատ թաց էր, ― Բայց արտասուքս գնում էին․․․ Ա՜խ, այդ ինչո՞ւ երազ էր․․․
Authorship:
- by Smbat Shahaziz (1841 - 1907), "Երազ" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Yury Alekseyevich Veselovsky (1872 - 1919) , "Сон" ; composed by César Antonovich Cui.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-09-19
Line count: 12
Word count: 52
Ja uslyšal napev sladkozvučnyj, — Moja mat' byla snova so mnoj!.. Serdce radost'ju vnov' ozarilos', — No, uvy! to byl son zolotoj! I žurčal ručeëk, protekaja… On žemčužnye strui katil; Kak kristall, byl on čist i prozračen, — No… liš' son to obmančivyj byl! I rodnye, pečal'nye zvuki Vnov' o detstve napomnili mne… Slovno mat' menja vnov' celovala… No, uvy! ėto bylo vo sne!.. Mat' k grudi menja nežno prižala, I rydal ja, dušoj umilën… Ona slëzy moi osušala… Ach, začem ėto byl tol'ko son!..
Confirmed with Армянская муза — М: Типо-литогр. Т-ва И. Н. Кушнерев и Ко,1907.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Yury Alekseyevich Veselovsky (1872 - 1919), "Сон" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Armenian (հայերեն) by Smbat Shahaziz (1841 - 1907), "Երազ"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Сон", op. 75 no. 3 (1907), published c1907 [ voice and piano ], from Семь стихотворений Армянских поэтов, no. 3, Moscow: P. Jurgenson [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , "A Dream", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-03
Line count: 16
Word count: 85