LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Louis Untermeyer (1885 - 1977)

Es war mal ein Ritter trübselig und...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Es war mal ein Ritter trübselig und stumm,
Mit hohlen, schneeweißen Wangen;
Er schwankte und schlenderte schlotternd herum,
In dumpfen Träumen befangen.
Er war so hölzern, so täppisch, so links,
Die Blümlein und Mägdlein, die kicherten rings,
Wenn er stolpernd vorbeigegangen.

Oft saß er im finstersten Winkel zu Haus;
Er hatt sich vor Menschen verkrochen.
Da streckte er sehnend die Arme aus,
Doch hat er kein Wörtlein gesprochen.
Kam aber die Mitternachtstunde heran,
Ein seltsames Singen und Klingen begann -
An die Türe da hört er es pochen.

Da kommt seine Liebste geschlichen herein
Im rauschenden Wellenschaumkleide,
Sie blüht und glüht wie ein Röselein,
Ihr Schleier ist eitel Geschmeide.
Goldlocken umspielen die schlanke Gestalt,
Die Äuglein grüßen mit süßer Gewalt -
In die Arme sinken sich beide.

Der Ritter umschlingt sie mit Liebesmacht,
Der Hölzerne steht jetzt in Feuer,
Der Blasse errötet, der Träumer erwacht,
Der Blöde wird freier und freier.
Sie aber, sie hat ihn gar schalkhaft geneckt,
Sie hat ihm ganz leise den Kopf bedeckt
Mit dem weißen, demantenen Schleier.

In einen kristallenen Wasserpalast
Ist plötzlich gezaubert der Ritter.
Er staunt, und die Augen erblinden ihm fast
Vor alle dem Glanz und Geflitter.
Doch hält ihn die Nixe umarmet gar traut,
Der Ritter ist Bräut'gam, die Nixe ist Braut,
Ihre Jungfraun spielen die Zither.

Sie spielen und singen, und singen so schön,
Und heben zum Tanze die Füße;
Dem Ritter, dem wollen die Sinne vergehn,
Und fester umschließt er die Süße -
Da löschen auf einmal die Lichter aus,
Der Ritter sitzt wieder ganz einsam zu Haus,
In dem düstern Poetenstübchen.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 109.


Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Prolog", appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gerard Bunk (1888 - 1958), "Es war mal ein Ritter", op. 44 (Vier Lieder nach Texten verschieder Dichter) no. 4 (1912?) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Adolphe Samuel.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Louis Untermeyer) , "There once was a knight", appears in Poems of Heinrich Heine, first published 1917
  • FRE French (Français) (Charles Beltjens) , "Prologue", appears in Intermezzo lyrique, first published 1827
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-04-01
Line count: 42
Word count: 260

There once was a knight
Language: English  after the German (Deutsch) 
There once was a knight full of sorrow and doubt,
With cheeks white as snow; indecision
Would cause him to totter and stagger about
As though he were trailing a vision.
And he was so wooden, so awkward and dumb
That flowers and maidens, whene'er he would come,
Would watch him and laugh in derision.

And often he'd sit in his gloom-shrouded place
(From men and their joys he had broken)
And hold out his arms in a yearning embrace,
Though never a word would be spoken ...
But just as the hours to midnight now ran
A marvelous singing and ringing began,
With a knock at his door for a token.

And lo, his love enters--a zephyr that blows;
Of shimmering sea-foam her dress is;
She glows and she grows like the bud of a rose,
Her veil gleams with gems, and her tresses
Fall to her feet in golden array;
Her eyes are impassioned. The lovers give way
And yield to each other's caresses.

He holds her so close that his heart almost breaks.
The wooden one now is afire;
The pallid one reddens, the dreamer awakes,
The bashful is bold with desire.
But she, she coquettes and she teases, and then
With her magical veil she must blind him again.
Who blindly does nought but admire.

In a watery palace of crystalline light
She has witched him, and all that was bitter
Grows golden and fair, all is magic and bright;
His eyes are bemused with the glitter.
The nixie still presses him close to her side;
The knight is the bridegroom, the nixie the bride--
Her maidens keep playing the zither.

Oh sweetly they sing and sweetly they play;
Fair feet in the dances are shown there;
The knight in his ardor is swooning away
And tighter he clasps her, his own there ...
Then all in an instant is plunged into gloom,
And our hero is sitting once more in his room,
In his poet's dim garret--alone there!

Text Authorship:

  • by Louis Untermeyer (1885 - 1977), "There once was a knight", appears in Poems of Heinrich Heine, first published 1917 [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Prolog", appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-03-13
Line count: 42
Word count: 331

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris