by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation by B. Larin

Осенью
Language: Russian (Русский)  after the French (Français) 
Была весна, был ясный день,
Весь мир благоухал.
Листвой одет был лес,
К себе меня манила тень.
Мой друг меня там ожидал,
Любил он и страдал!

Поток его речей лился,
И всё мне казалось милей;
О чем говорил он, не помню теперь,
Моё сердце лишь билось сильней!
О, как хотелось слушать мне,
И вся я была, как в огне!

Лазурь небес раскинула
Над нами свой шатер.
А луг цетами чудными
Стелился, как ковер.
В любви призналась я ему,
Склонясь на грудь к нему.

И пел ручей нам песенку,
Отрадно её было слушать мне,
Он пел о любви, пел о радостных днях,
Пел о счастье людском, о весне...

Минули дни счастливых грёз,
О чем мечтал так сладко он;
Настали дни горючих слёз,
Исчезло все, как дивный сон.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-09 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:59
Line count: 26
Word count: 126