Translation by Max Steinitzer (1864 - 1936)
O guarda, guarda quel nobile augello
Language: Italian (Italiano)
O guarda, guarda quel nobile augello Che va per l'aria e lo ricopre il sole! E così fate voi giovane bello Quando di casa vostra escite fuore, Quando di casa vostra fuori andate L'aria e la terra di fior seminate. Quando di casa vostra fuora uscite L'aria e la terra di bei fior coprite!
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , Tuscan  [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ermanno Wolf Ferrari (1876 - 1948), "O guarda, guarda quel nobile augello", op. 12 no. 2, published 1904, from Quattro rispetti, no. 2, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Max Steinitzer (1864 - 1936) ; composed by Ermanno Wolf Ferrari.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-12-01
Line count: 8
Word count: 54
O siehe, sieh dort den prächtigen Adler
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
O siehe, sieh dort den prächtigen Adler, Er teilt die Lüfte und verbirgt die Sonne. Und so ist es mir dir blühender Knabe, Wenn du aus deinem Hause früh Morgens tretest, Wenn du aus deinem Hause Morgens tretest, Himmel und Erde bestreust du mit Rosen. Wenn du aus deinem Hause Morgens tretest, Himmel und Erde sind bedeckt mit Rosen!
Authorship:
- by Max Steinitzer (1864 - 1936) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , Tuscan
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ermanno Wolf Ferrari (1876 - 1948), "O siehe, sieh dort den prächtigen Adler", op. 12 no. 2, published 1904, from Quattro rispetti, no. 2, also set in Italian (Italiano) [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-12-01
Line count: 8
Word count: 59