by
Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor
La mélodie aimante et calme de la nuit
Language: French (Français)  after the Arabic (العربية)
Available translation(s): DUT ENG
La mélodie aimante et calme de la nuit
S'écoule sur la ville apaisée ; et tout bruit
Auprès de nous s'éteint pour la laisser entendre ;
-- Et le chant de tes yeux se fait aussi plus tendre.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Jean Lahor, Les Quatrains d'Al-Ghazali, Paris, Alphonse Lemerre, 1896, page 12.
Authorship:
- by Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor, no title, appears in En Orient, in 1. Les Quatrains d'Al-Ghazali, in 1. Les amours, in 1. L'Amour de la Femme, no. 36, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1896 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Blair Fairchild (1877 - 1933), "La mélodie aimante", op. 40 no. 8, published 1915 [ high voice and piano ], from Quatrains d'Al-Ghazali, no. 8, London, Augener [sung text not yet checked]
- by Ernest Moret (1871 - 1949), "Sur la terrasse, le soir", published 1919 [ medium voice and piano ], from Sous le ciel de l'Islam, no. 5b, Paris, Éd. Heugel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Joost van der Linden) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2018-06-30
Line count: 4
Word count: 37
De beminnende melodie en kalmte van de...
Language: Dutch (Nederlands)  after the French (Français)
De beminnende melodie en kalmte van de nacht
vloeit rond over de tot rust gekomen stad: en al het geluid
Om ons heen dooft uit om haar te laten horen;
-- en de zang in jouw ogen wordt ook zachter.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"La mélodie aimante" = "De beminnende melodie"
"Sur la terrasse, le soir" = "Op het terras in de avond"
Authorship:
- Translation from French (Français) to Dutch (Nederlands) copyright © 2023 by Joost van der Linden, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor, no title, appears in En Orient, in 1. Les Quatrains d'Al-Ghazali, in 1. Les amours, in 1. L'Amour de la Femme, no. 36, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1896
Based on:
This text was added to the website: 2023-04-10
Line count: 4
Word count: 39