by Armand Silvestre (1837 - 1901)
Translation Singable translation by Samuel Byrne (flourished 1889)
Le doux printemps a bu, dans le creux de...
Language: French (Français)
Le doux printemps a bu, dans le creux de sa main, Le premier pleur qu'au bois laissa tomber l'aurore ; Vous aimerez demain, vous qui n'aimiez encore, Et vous qui n'aimiez plus, vous aimerez demain! -- Le doux printemps a bu dans le creux de sa main. Le printemps a cueilli, dans l'air, des fils de soie Pour lier sa chaussure et courir par les bois ; Vous aimerez demain pour la première fois, Vous qui ne saviez pas cette immmortelle joie ! -- Le printemps a cueilli, dans l'air, des fils de soie. Le printemps a jeté des fleurs sur le chemin [Quand Myrto le]1 remplit de son rire sonore ; Vous aimerez demain, vous qui n'aimiez encore, Et vous qui n'aimiez plus, vous aimerez demain! -- Le printemps a jeté des fleurs sur le chemin.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Lavigne, Massenet : "Que Mignonne"
Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), no title, appears in Poésies 1861-1874, in 1. Les amours, in 2. Vers pour être chantés, in Myrto, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jules Massenet (1842 - 1912), "Vous aimerez demain", op. 14 no. 5 [ voice and piano ], from Poème d'avril, no. 5, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Alexis Jean Hubert Rostand (1844 - 1919), "Chanson de printemps" [ high voice and piano ], from Vingt mélodies, no. 3, Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel et Fils [sung text not yet checked]
- by Hector Salomon (1838 - 1906), "Myrto", published [1877] [ soprano and piano ], from Vingt Mélodies, no. 16, Éd. Brandus & Cie [sung text not yet checked]
- by Ernest Tessier (1851 - 1909), as Ernest Lavigne, "Vous aimerez demain" [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Jules Massenet.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "Tomorrow you will love", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Samuel Byrne) , "You will love tomorrow"
- GER German (Deutsch) (Nathalie Senf) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-12-29
Line count: 15
Word count: 134
You will love tomorrow
Language: English  after the French (Français)
The new sweet Spring has quaff'd from the palm of her hand The first tears that the dawn has let fall in the wood. Tomorrow you shall love, you who never lov'd yet; And you who lov'd no more, tomorrow you will love! The new sweet Spring has glean'd some silk threads in the air To tie her dainty shoe and to roam through the woods. Tomorrow you will love for the very first time, You that cannot have known of that immortal joy! The new sweet Spring has strewn some flowers on the road That Mignonne has fill'd with her sweet laugh aloud. Tomorrow you will love, you who never lov'd yet; And you who lov'd no more, tomorrow you will love!
From the Lavigne score.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- Singable translation by Samuel Byrne (flourished 1889), "You will love tomorrow" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Armand Silvestre (1837 - 1901), no title, appears in Poésies 1861-1874, in 1. Les amours, in 2. Vers pour être chantés, in Myrto, no. 1
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-12-29
Line count: 12
Word count: 123