The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ich esse nun mein Brot nicht trocken...

Language: German (Deutsch) after the Italian (Italiano)

Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr,
Ein Dorn ist mir im Fuße stecken blieben.
Umsonst nach rechts und links blick' ich umher,
Und Keinen find' ich, der mich möchte lieben.
Wenn's doch auch nur ein altes Männlein wäre,
Das mir erzeigt' ein wenig Lieb' und Ehre.
  Ich meine nämlich, so ein wohlgestalter,
Ehrbarer Greis, etwa von meinem Alter.
  Ich meine, um mich ganz zu offenbaren,
Ein altes Männlein so von vierzehn Jahren.

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Alberto Pedrotti


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Donna Bareket) , title 1: "I do not eat my bread dry anymore", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Fran├žais) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2003-12-30.
Last modified: 2014-06-16 10:02:02
Line count: 10
Word count: 74

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

I do not eat my bread dry anymore

Language: English after the German (Deutsch)

I do not eat my bread dry anymore;
A thorn remains stuck in my  foot.
In vain, I look around to the right and left
And find no one who might love me.
If only there might be an old, little man
Who showed me a little love and respect.
I mean, of course, a well-built,
Respectable old man, of about my age.
I mean, to be quite frank,
A little old man of about fourteen.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Donna (Bareket) Breitzer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
Based on


Text added to the website: 2003-12-30.
Last modified: 2014-06-16 10:02:02
Line count: 10
Word count: 76