by Wang Wei (701 - 761)
送别
Language: Chinese (中文)
下马饮君酒, 问君何所之。 君言不得意, 归卧南山陲。 但去莫复问, 白云无尽时。
Authorship:
- by Wang Wei (701 - 761), "送别" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Antal Doráti.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Bethge (1876 - 1946) , "Der Abschied des Freundes" [an adaptation] ; composed by Hans Altmann, Anna Hegeler, Fartein Valen.
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Gustav Mahler.
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Ture Rangström.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Antal Doráti.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ture Rangström.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Qi Feng Wu) , "Farewell", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Ryan Xie) , "Farewell", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Marie Jean Léon, Marquis d'Hervey-Saint-Denys) , "En se séparant d'un voyageur" [an adaptation]
Researcher for this page: Corey Luis
This text was added to the website: 2004-01-16
Line count: 6
Word count: 6