Bright is the ring of words
Bright is the ring of words
When the right man rings them,
Fair the fall of songs
When the singer sings them,
Still [they are]1 carolled and said -
On wings they are carried -
After the singer is dead
And the maker buried.
Low as the singer lies
In the field of heather,
Songs of his fashion bring
The swains together.
And when the west is red
With the sunset embers,
The lover lingers and sings
And the maid remembers.
Translation(s): CAT HUN ITA
List of language codes
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Warlock: "are they"
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by (Francis) Clive Saville Carey (1883 - 1968), "Bright is the ring of words", published <<1940 [voice and piano], from Two "Songs of Travel" [ sung text not verified ]
- by Roland Farley (1892 - 1932), "Bright is the ring of words", <<1932. [voice and piano] [ sung text not verified ]
- by Ivor (Bertie) Gurney (1890 - 1937), "Song and singer", 1911. [voice and piano] [ sung text not verified ]
- by William Henry Hadow, Sir (1859 - 1937), "Bright is the ring of words", <<1937. [voice and piano] [ sung text not verified ]
- by Alistair Hinton (b. 1950), "Bright is the ring", op. 40 no. 2 [high soprano and piano], from Six Songs for high soprano and piano, no. 2. [ sung text not verified ]
- by Samuel Liddle (1864? - 1951), "Bright is the ring of words", published <<1940. [voice and piano] [ sung text not verified ]
- by Geoffrey O'Hara (1882 - 1967), "Bright is the ring of words", published 1947. [TTBB chorus and piano] [ sung text not verified ]
- by Colin George Henry Oliver (1910 - 1997), "Bright is the ring of words", 1939. [soprano or tenor and piano] [ sung text not verified ]
- by (Gerald) Graham Peel (1878 - 1937), "Bright is the ring of words", published 1903 [voice and piano], from Two songs [ sung text not verified ]
- by Ralph Vaughan Williams (1872 - 1958), "Bright is the ring of words", 1904, from Songs of Travel, no. 8. [ sung text verified 1 time]
- by Peter Warlock (1894 - 1930), "Bright is the ring of words", 1918, published 1983. [ sung text verified 1 time]
- by Peter Warlock (1894 - 1930), "To the memory of a great singer", 1922, published 1923. [voice and piano] [ sung text verified 1 time]
- by Arnold Williams , "Bright is the ring of words", published <<1940. [TTBB chorus (a cappella?)] [ sung text not verified ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Lluminós és el ressò de les paraules", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Péter Molnár) , "Élénk a szavak zengése", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Luminoso è il suono delle parole", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:50
Line count: 16
Word count: 81
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Élénk a szavak zengése
Language: Hungarian (Magyar) after the English
Élénk a szavak zengése,
Ha az illő férfi csendíti fel,
Nyájas a dal lejtése
Ha az énekes énekli,
Még éneklik és beszélik
Szárnyakon, melyek őket viszik
Miután az énekes halott
És az alkotó földben nyugszik.
Lent, ahol az énekes fekszik
A hangafű mezőn
Egybegyűjtik az udvarlókat.
És mikor nyugaton vörös
És a naplemente parázslik,
A szerelmes elidőzik és énekel
A fiatal lány megemlékezik
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from English to Hungarian (Magyar) copyright © 2004 by Péter Molnár, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Péter Molnár. Contact:
<molnar.petya (AT) freemail.hu>
If you wish to commission a new translation, please contact:
(licenses at lieder dot net)
- a text in English by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894), no title, appears in Songs of Travel and other verses, no. 14, first published 1896 CAT ITA
- This text was set to music by the following composer(s): Clive Saville Carey, Roland Farley, Ivor Gurney, William Henry Hadow, Sir, Alistair Hinton, Samuel Liddle, Geoffrey O'Hara, Colin George Henry Oliver, Graham Peel, Ralph Vaughan Williams, Peter Warlock, Arnold Williams. Go to the text.
Text added to the website: 2004-04-02.
Last modified: 2014-06-16 10:02:04
Line count: 16
Word count: 66