LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,110)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Heinrich Heine (1797 - 1856)

Durch den Wald, im Mondenscheine
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA LIT
Durch den Wald, im Mondenscheine,
Sah ich jüngst die Elfen reuten;
Ihre Hörner hört' ich klingen,
Ihre Glöckchen hört' ich läuten.
 
Ihre weißen Rößlein trugen
Güldnes Hirschgeweih und flogen
Rasch dahin, wie wilde Schwänenzüge
Kam es durch die Luft gezogen.
 
Lächelnd nickte mir die Kön'gin,
Lächelnd, im Vorüberreuten.
Galt das meiner neuen Liebe,
Oder soll es Tod bedeuten?

Available sung texts:   ← What is this?

•   J. Bürde •   F. Mendelssohn 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with "Deutschland. Zur Geschichte der Religion und Philosophie in Deutschland (1834)" in: Heinrich Heine’s sämtliche Werke in vier Bänden, herausgegeben von Otto F. Lachmann, Dritter Band, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun., [no year], page 308


Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 32 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jeannette Antonie Bürde, née Milder (c1799 - 1875), "Der Elfenritt", op. 7 (Drei Gesänge) no. 1, published 1850 [ soprano or tenor and piano ], Magdeburg: Verlag der Heinrichshofen'schen Musikalien-Handlung [sung text checked 1 time]
  • by Carl Ludwig Fischer (1816 - 1877), "Neue Liebe", op. 4 (Zwei Lieder) no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Robert Franz (1815 - 1892), "Durch den Wald im Mondenscheine", op. 8 (Sechs Gesänge) no. 3, published 1846 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Henry Kimball Hadley (1871 - 1937), "In dem Mondenschein im Walde", op. 9 (Six Songs for Voice with Piano = Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1897 [ voice and piano ], Leipzig, A.P. Schmidt, also set in English [sung text not yet checked]
  • by Paul Hassenstein (1843 - 1927), "Durch den Wald, im Mondenscheine", op. 84 [ baritone and harmonium ] [sung text not yet checked]
  • by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Elfengruß", op. 16, Heft 2 (Freude und Leid) no. 4, published 1834 [ voice and piano ], from Neuer Frühling: Liederkreis von zwölf Gesängen von Heinrich Heine, no. 10, Leipzig: Fr. Hofmeister [sung text not yet checked]
  • by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Neue Liebe", op. 19 (Sechs Gesänge) no. 4, published 1834 [sung text checked 1 time]
  • by Ödön (Edmund) von Mihalovich (1842 - 1929), "Durch den Wald", from Hét dal = Sieben Lieder, no. 7, also set in Hungarian (Magyar) [sung text not yet checked]
  • by Mario van Overeem (1872 - 1946), "Durch den Wald, im Mondenscheine", from Neuer Frühling: 44 Lieder, no. 32 [sung text not yet checked]
  • by Fritz Egon Pamer (1900 - 1923), "Im Mondenschein", from Fünf Heinelieder, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Karl Weigl (1881 - 1949), "Durch den Wald, im Mondenscheine", 1906, from 10 Lieder von Heinrich Heine, no. 4, unpublished [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Franz Hüffer (1843 - 1889) , "Durch den Wald, im Mondenscheine", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 200, first published 1887 ; composed by George Frederick Boyle, Henry Kimball Hadley.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Constantin Silvestri.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Hungarian (Magyar), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ödön von Mihalovich.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Marty Lucas) , "New love", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Nicola Sfredda) , "Nuovo amore (Nella foresta, al chiaro di luna)", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2004-04-30
Line count: 12
Word count: 66

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris