The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Jeg giver mit Digt til Vaaren

Language: Norwegian (Bokmål)

Jeg giver mit Digt til Vaaren,
skjøndt endnu den ej er baaren,
jeg giver mit Digt til Vaaren
som Længsler til Længsler lagt.
Saa slutter de to en Pagt --:
at lokke paa Sol med Liste,
saa Vinteren Nød maa friste,
at slippe et Kor af Bække,
saa Sangen ham maa forskrække,
at jage ham ud af Luften
med idelig Blomsterduften, --
jeg giver mit Digt til Vaaren!


Translation(s): ENG FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Frederick Corder) , title 1: "To Springtime my song I utter"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "J'offre mon poème au printemps", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:21
Line count: 12
Word count: 67

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

To Springtime my song I utter

Language: English after the Norwegian (Bokmål)

To Springtime my song I utter,
that back to us he may flutter,
both laden with fancies sweet
in friendly affection meet.
They smile and the sun is brightened;
old winter is scared and frightened;
to join them the brook comes bubbling,
his spirit the song is troubling,
and, chased from their secret bowers,
light winds bring the breath of flowers.
To Springtime my song I utter!


Note: from the Grieg score.

Submitted by Harry Joelson

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2009-03-22.
Last modified: 2014-06-16 10:02:08
Line count: 11
Word count: 67