LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Translation © by Faith J. Cormier

Ciel, air et vents, plains et monts...
Language: French (Français) 
Our translations:  CHI ENG
Ciel, air et vents, plains et monts découverts, 
Tertres [vineux]1 et forêts verdoyantes, 
Rivages tors et sources ondoyantes, 
Taillis rasés et vous, bocages verts, 
Antres moussus à demi-front ouverts, 
[Prés, boutons, fleurs et herbes rousoyantes, 
Coteaux vineux et plages blondoyantes]2,
[Et vous rochers, écoliers de mes vers]3 !
Puisqu'au partir, rongé de soin et d'ire, 
A ce bel œil adieu je n'ai su dire, 
Qui près et loin me détient en émoi, 
Je vous suppli', ciel, air, vents, monts et plaines, 
Taillis, forêts, rivages et fontaines 
Antres, prés, fleurs, dites-le-lui pour moi. 

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Escher •   J. Leguerney •   A. Roussel 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Roussel: "fourchus"
2 Escher: "Prés, boutons, fleurs et herbes rousoyantes,/ Vallons bossus et plages blondoyantes"; Roussel: "Prés, boutons, fleurs et herbes rousoyantes,/ Coutans vineus et plages blondoyantes"; Leguerney: "Coteaux vineux et plages blondoyantes,/ Prés, boutons, fleurs et herbes rousoyantes"
3 Escher: "Et vous rochers, les hostes de mes vers"; Roussel: "Gâtine, Loir, et vous mes tristes vers"; in another version Ronsard has "Et vous rochers, les hostes de mes vers"

Text Authorship:

  • by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title, appears in L'amour de Cassandre , no. 11 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Nicolas Chevereau (b. 1989), "Ciel, air et vents", 2014, published 2014 [ baritone and piano ], from Quatre poèmes de Ronsard pour baryton et piano, no. 4, Éd. du compositeur [sung text not yet checked]
  • by Rudolf Escher (1912 - 1980), "Sonnet", 1957, from Ciel, air et vents, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Noël Lee (1924 - 2013), "Ciel, air, et vents", 2010 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Jacques Leguerney (1906 - 1997), "Invocation: Ciel, air et vents", 1944, published 1986, first performed 1947 [ dramatic soprano or mezzo-soprano and piano ], from Poèmes de la Pléiade, Vol. IV, no. 2, Max Eschig [sung text checked 1 time]
  • by Albert Roussel (1869 - 1937), "Ciel, air et vents", op. 26 no. 2 (1924), published 1924, first performed 1924 [ flute and soprano ], from Deux poèmes de Ronsard, no. 2, Éd. Durand [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Faith J. Cormier) , "Sky, air and winds", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Jeroen Scholten

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 95

Sky, air and winds
Language: English  after the French (Français) 
Sky, air and winds, naked hills and plains,
vine-covered mounds and green forests, 
twisting banks and flowing springs, 
fallen thickets, green woods, 
mossy caves half-concealed, 
fields, buds, flowers, warming grasses, 
viney slopes and pale beaches, 
and you, rocks, schooled by my verses,
because when parting, full of care and anger, 
I could not say adieu to this fair eye
which stirs me whether near or far, 
I beg you, sky, air, winds, mountains and plains, 
thickets, forests, banks and springs, 
caves, fields, flowers, tell her for me.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2005 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title, appears in L'amour de Cassandre , no. 11
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2005-02-02
Line count: 14
Word count: 87

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris