The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ruh' von schmerzensreichen Mühen

Language: German (Deutsch) after the Latin

Ruh' von schmerzensreichen Mühen
Aus und heißem Liebesglühen;
Der nach seligem Verein
Trug Verlangen,
Ist gegangen
Zu des Heilands Wohnung ein.

Dem Gerechten leuchten helle
Sterne in des Grabes Zelle,
Ihm, der selbst als Stern der Nacht
Wird erscheinen,
Wenn er seinen
Herrn erschaut im Himmelspracht.

Seid Fürsprecher, heil'ge Seelen,
Heil'ger Geist, laß Trost nicht fehlen;
Hörst du? Jubelsang erklingt,
Feiertöne,
[Drein]1 die schöne
Engelsharfe [also singt]2:

Ruh' von schmerzenreichen Mühen
Aus und heißem Liebesglühen;
Der nach seligem Verein
Trug Verlangen,
Ist gegangen
Zu des Heilands Wohnung ein.


Translation(s): DUT ENG FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Leberecht Dreves, herausgegeben von Joseph Freiherrn von Eichendorff, Berlin, Verlag von Alexander Duncker, 1849, pages 545-546.

Note: the text for Schumann's setting is often attributed to "Anonymous, an old Catholic poem"

1 Schumann: "Darein"
2 Schumann: "singt"

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Requiem", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Requiem", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Requiem", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Requiem", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-10-16 05:01:20
Line count: 24
Word count: 88

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Requiem

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

Pace alla dolorose fatiche,
all'ardente fiamma d'amore!
Dopo la beata unione,
illusione, desiderio,
egli è andato
alla dimora del Signore.

Al giusto splendono chiare le stelle
nella camera della tomba,
a lui, come stella nella notte
splenderà la luce,
quando vedrà
il suo Signore nella gloria celeste.

Intercedete voi, anime beate!
Spirito santo, non fare mancare conforto.
Senti? Risuona un canto 
di giubilo,
suoni di festa
delle soavi arpe angeliche.

Pace alla dolorose fatiche,
all'ardente fiamma d'amore!
Dopo la beata unione,
illusione, desiderio,
egli è andato
alla dimora del Signore.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2006 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
Based on

 

Text added to the website: 2006-03-28.
Last modified: 2014-06-16 10:02:18
Line count: 24
Word count: 90