Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Täglich ging die wunderschöne

Language: German (Deutsch)

  Täglich ging die wunderschöne 
Sultanstochter auf und nieder 
Um die Abendzeit am Springbrunn,
Wo die weißen Wasser plätschern.

  Täglich stand der junge Sklave
Um die Abendzeit am Springbrunn.
Wo die weißen Wasser plätschern;
Täglich ward er bleich und bleicher.

  Eines Abends trat die Fürstin 
Auf ihn zu mit raschen Worten:
"Deinen Namen will ich wissen, 
Deine Heimat, deine Sippschaft!"

  Und der Sklave sprach: "Ich heiße
[Mohamed]1, [ich]2 bin aus Yemen,
Und mein Stamm sind jene Asra,
Welche sterben, wenn sie lieben."


List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with: Heinrich Heine’s sämtliche Werke in vier Bänden, herausgegeben von Otto F. Lachmann, Erster Band, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun, [1887], page 392.

1 Loewe, Rubinstein: "Mahomet"
2 Loewe: "und"

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ITA RUS ; composed by Henry C. F. Castleman.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ITA RUS ; composed by George Coleman Gow.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ITA RUS ; composed by Henry Kimball Hadley.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893) ENG ENG ENG ITA ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
  • Also set in Spanish (Español), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "Un asra" ENG ENG ENG ITA RUS ; composed by Montserrat Campmany i Cortés.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emma Lazarus) , "The Asra", appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
  • ENG English [singable] (Peter Palmer) , "The Asra", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Asra", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-03-08 16:40:29

Line count: 16
Word count: 82

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

Ogni giorno la bellissima 
figlia del Sultano andava 
su e giù all'ora del tramonto alla fonte
dove le chiare acque mormoravano.

Ogni giorno il giovane schiavo stava
all'ora del tramonto alla fonte
dove le chiare acque mormoravano,
ogni giorno diventava sempre più pallido.

Una sera si rivolse a lui
la principessa con rapide parole:
"Il tuo nome voglio sapere,
la tua patria, la tua stirpe."

E lo schiavo rispose:
"Mi chiamo Maometto e vengo dallo Yemen,
e la mia stirpe sono quegli Asra
che muoiono d'amore".

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2006 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.

    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Der Asra", appears in Romanzero, in 1. Erstes Buch, in Historien, no. 15 ENG ENG ENG RUS
      • This text was set to music by the following composer(s): Jacob Bachmann, David Leonard Blake, Wilhelm Brandes, Bernard van Dieren, Anton Eberhardt, Ferdinand Oskar Eichberg, Robert Emmerich, Zdenko Antonín Václav Fibich, Henry Kimball Hadley, Lukas Haug, Wilhelm Hill, Eduard Hoffschläger, Christian Frederik Emil Horneman, Jindrich z Albestu Kaan, Guy de Kervéguen, Vicomte, Wilhelm Killmayer, Adolf Fredrik Lindblad, Linev, Johann Karl Gottfried Loewe, Benjamin Wilhelm Mayer, as W. A. Rémy, Ludwig Siegfried Meinardus, Eduard de Moulin, Ernst Otto Nodnagel, Wilhelm Peterson-Berger, Max Renner, Robert de Roos, Bertrand Roth, Anton Grigoryevich Rubinstein, Nikolay Vladimirovich Shcherbachev, Frederick Stock, Moritz Weyermann, Hermann Wichmann, Sergey Vladimirovich Yuferov, Johann Baptist Zerlett. Go to the text.


Text added to the website: 2006-04-11 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:02:18

Line count: 16
Word count: 86