The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Auld Lang Syne

Language: Scottish (Scots)

Should auld acquaintance be forgot
 And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
 And [auld]1 lang syne!
Chorus:
 For auld lang syne, my [jo]2,
   For auld lang syne,
 We'll tak a cup o' kindness yet
   For auld lang syne.

And surely ye'll be your pint stowp!
 And surely I'll be mine!
And we'll tak a cup o'kindness yet,
 For auld lang syne.

We twa hae run about the braes,
 And pa'd3 the gowans fine;
But we've wander'd mony a weary foot4,
 Sin' auld lang syne.

We taw hae paidl'd in the burn,
 Frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar'd,
 Sin auld lang syne.

And there 's a hand, my trusty fiere!
 And gie 's a hand o' thine!
And we'll take a right gude-willie-waught,
 For auld lang syne.


Translation(s): FRE GER GER

List of language codes

L. Beethoven sets stanzas 1, the refrain, 3, 5

View original text (without footnotes)
1 Beethoven: "days o' "
2 Beethoven (and some other versions of Burns): "dear"
3 Some other versions of Burns: "pou'd"
4 Some other versions of Burns: "fit"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Mémoire du bon vieux temps", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (G. Pertz) , "Soll alte Freundschaft untergehen"


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-07-28 11:29:44
Line count: 25
Word count: 135

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Soll alte Freundschaft untergehen

Language: German (Deutsch) after the Scottish (Scots)

Soll alte Freundschaft untergehn
In Nacht und Dunkelheit?
Soll alte Freundschaft untergehn
Und alte, gute Zeit?

Refrain:
 Auf alte, gute Zeit, Kam'rad,
 Auf alte, gute Zeit,
 ein volles Glas noch trinken wir
 Auf alte, gute Zeit!

Im Hochland sind wir  oft geschweift
Nach Blumen weit und breit;
Wir gingen manchen rauhen Pfad
Seit alter, guter Zeit.

(Refrain)

Und hier ist meine Hand, Kam'rad,
Schlag ein und sei bereit,
Zu trinken noch ein volles Glas
Auf alte, gute Zeit

(Refrain)


Submitted by Ferdinando Albeggiani

Authorship


Based on
  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Auld lang syne" FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Agathe Ursula Backer-Grøndahl, Ludwig van Beethoven. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2006-06-11.
Last modified: 2014-06-16 10:02:19
Line count: 19
Word count: 79