LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835)
Translation © by Sharon Krebs

Wann des Gottes letzter milder
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
[Wann]1 des Gottes letzter milder
Schimmer sich vom See verlor,
Steigen mir Gedächtnisbilder
Aus der Welle Nacht empor.

Malen mir des Kahnes Schwanken
Den gefurchten Pfad entlang,
Als die Morgenlüfte wanken
Zauberischen Liederklang.

Malen mir von Berges Kuppe
Schweifend den ergötzten Sinn
Und die ländlich schöne Gruppe
Um den Herd der Sennerin.

Malen mir die Felsgehege,
Wo die Alpenrose hangt,
Welche nicht durch Menschenpflege
In des Thales Gärten prangt.

Nächtlich fühl' ich jetzt ein Bangen,
Wann der See gehoben wallt,
Jene Tage sind vergangen,
Jene Stimmen sind verhallt.

[Frostige]2 Nebel steigen, welche
Berg und Kuppe trüb' umziehn,
Und die rothen Alpenkelche
Werden mit dem Sommer fliehn.

Bald verjagt von Sturm und Flocken,
Zieht die Hirtin froh in's Tal,
Und es tönt der Hall der Glocken
Von der Höh' zum letztenmal.

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Lang 

J. Lang sets stanzas 1-3, 7

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with: Gesammelte Werke des Grafen August von Platen, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta'scher Verlag, 1839, page 5.

1 often modernized to "Wenn"
2 Lang: "Frost'ge"

Text Authorship:

  • by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835), "1816", appears in Lieder und Romanzen [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Auf der Alpe", op. 3 (Vier deutsche Lieder) no. 2, published 1834, stanzas 1-3,7 [ voice and piano ], München, Falter und Sohn, note: originally published without opus; designated in 1867 as opus 3 ; republished in Franz Hauser's Gesanglehre, Leipzig & Brüssel: Breitkopf & Härtel, [1866], page 145. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Pierre Mathé [Guest Editor]

This text was added to the website: 2006-11-07
Line count: 28
Word count: 132

When the god's last mild shimmer
Language: English  after the German (Deutsch) 
When the god's last mild shimmer
Has disappeared from the lake,
Remembered images rise up for me
From the night of the waves,

They paint for me the rocking of the boat
Along the furrowed path [of the waves],
When the morning breezes waveringly
Create magical songs.

They paint for me, rambling from the mountain peaks,
The delighted spirit
And the bucolically pretty group
Around the shepherd maiden's hearth. 

They paint for me the enclosing crags,
Where the alpine rose clings,
[The rose] that without human tending
Is resplendent in the gardens of valley.

Nightly I now feel an anxiety,
When the lake surges und lifts.
Those days have passed,
The echoes of those voices have died away.

Frosty mists arise, which
Drearily wind themselves around mountain and peak,
And the red calices of the alpine flowers
Will depart with the departure of summer.

Soon driven away by storm and snowflakes,
The shepherdess happily moves down to the valley
And the echo of the bells sounds
From the heights for the last time.

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"1816" = "1816"
"Auf der Alpe" = "On the alpine meadow"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835), "1816", appears in Lieder und Romanzen
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2006-11-07
Line count: 28
Word count: 173

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris