The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Das Dörfchen

Language: German (Deutsch)

  Ich rühme mir
Mein Dörfchen hier!
Denn schön're Auen,
Als rings umher
Die Blicke schauen,
[Blüh'n]1 nirgends mehr.
[Welch ein Gefilde,]2
[Zum schönsten Bilde
Für Dietrichs Hand!]3
[Hier Felsenwand,]2
Dort Aehrenfelder
Und Wiesengrün,
Dem blaue Wälder
Die Gränze ziehn!
An jener Höhe
Die Schäferey,
Und in der Nähe
Mein Sorgenfrey!
So nenn' ich meine
Geliebte, [kleine]4
Einsiedeley,
Worin ich lebe,
Zur Lust [versteckt]5,
Die ein Gewebe
Von Ulm' und Rebe
Grün überdeckt.
 
  Dort kränzen Schlehen
Die braune Kluft,
Und Pappeln wehen
In blauer Luft.
Mit sanftem Rieseln
Schleicht hier gemach
Auf Silberkieseln
Ein heller Bach;
Fließt unter [Zweigen]6,
Die über ihn
Sich [wölbend]7 neigen,
Bald schüchtern hin;
Läßt bald im Spiegel
Den grünen Hügel,
Wo Lämmer gehn,
Des Ufers [Büschchen]8
Und alle [Fischchen]9
Im Grunde sehn,
Da gleiten Schmerlen
Und blasen Perlen.
Ihr schneller Lauf
Geht bald [hinnieder]10,
Und bald herauf
Zur Fläche wieder.
 
  Schön ist die Flur;
Allein Elise
[Macht sie mir nur]11
Zum Paradiese.
 
  Der erste Blick
Des Morgens wecket
[Auch]2 unser Glück.
Nur leicht bedecket
Führt sie mich hin,
Wo Florens Beete
Die Königinn
Der Morgenröthe
Mit Thränen näßt,
Und [Perlen]12 blitzen
[Von]13 allen Spitzen
Des Grases läßt.
[Die Knospe spaltet
Die volle Brust;
Die Blume faltet
Sich auf zur Lust.]2
Sie blüht, und [blühet]14
Doch schöner nicht,
Als das Gesicht
Elisens glühet.
 
  Wanns heißer wird
Geht man selbander
Zu dem Mäander,
Der unten irrt.
Da sinkt zum Bade
Der Schäferinn,
An das Gestade,
Das Röckchen hin.
Soll ich nicht eilen,
Die Lust zu theilen? -
Der Tag ist schwül,
Geheim die Stelle,
Und klar und kühl
Die Badequelle.
 
  Ein leichtes Mahl
Mehrt dann die Zahl
Von unsern Freuden.
[In weichem]15 Gras,
An Pappelweiden,
Steht zwischen Beyden
Das volle Glas.
[Der]16 Trunk erweitert
[Nun bald]17 das Herz,
Und Witz erheitert
Den sanften Scherz.
Sie kömmt, und winket,
Und schenkt mir ein,
Doch lachend trinket
Sie selbst den Wein;
Flieht dann und dünket
Sich gut versteckt;
Doch bald entdeckt,
Muß sie mit Küssen
Den Frevel büßen.
 
  [Drauf]18 mischet sie
Die Melodie
Der süßen Kehle
In das Ahi
Der Philomele,
Die so voll Seele
Nie sang, wie sie.
 
  So [zirkeln]19 immer
Lust und Genuß,
Und Ueberdruß,
Befällt uns nimmer.
 
  O Seligkeit!
Daß doch die Zeit
Dich nie zerstöre!
Mir frisches Blut,
[Ihr treuen Muth
Und Reiz gewähre!]20
[Das Glück mag dann,
Mit vollen Händen,
An Jedermann,
Der schleppen kann,
Sich arm verschwenden.
Ich seh' es an,
Entfernt vom Neide,]2
[Und stimme dann
Mein Liedchen an,]21
[Zum Tanz der Freude:
Ich rühme mir
Mein Dörfchen hier!]2


Translation(s): CAT DUT ENG FRE

List of language codes

F. Schubert sets stanzas 1-4, 9 in (at least) one setting - see below for more information
F. Schubert sets stanzas 1-2, 9 in (at least) one setting - see below for more information

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Gottfried August Bürger, Zweiter Theil, Göttingen: bei Johann Christian Dieterich, MDCCLXXXIX [1789], pages 224-231; with Gedichte von Gottfried August Bürger. Mit Churfürstl. Sächs. gnädigstem Privilegio. Göttingen gedruckt und in Kommission bei Johann Christian Dieterich 1778, pages 55-62; and with Poetische Blumenlese auf das Jahr 1772. Göttingen und Gotha, bey Johann Christian Dieterich, pages 149-155.

1 Bürger (1772 and 1778 editions): "Sind"
2 omitted by Schubert
3 omitted by Schubert; Bürger (1772 edition): "Kein Dietrich fand / Zu einem Bilde / Den Gegenstand!"
4 Schubert: "meine kleine"
5 Schubert: "erweckt"
6 Schubert: "den Zweigen"
7 Schubert (first version, in the repetition): "wölben und"
8 Bürger (1778 edition): "Büschgen"
9 Bürger (1778 edition): "Fischgen"
10 Bürger (1772 and 1778 editions), and Schubert: "hernieder"
11 Schubert (first version): "Nur macht sie mir"
12 Bürger (1772 edition): "Tropfen"
13 Bürger (1772 edition): "Auf"
14 Schubert (first version): "blüht"
15 Bürger (1772 edition): "Im weichen"
16 Bürger (1772 and 1778 editions): "Vom"
17 Bürger (1772 edition): "Wird nun"; Bürger (1778 edition): "Wird bald"
18 Bürger (1772 edition): "Nun"
19 Bürger (1772 and 1778 editions): "zirkelt"
20 Schubert (second version): "Und frohen Mut / Stets neu gewähre."
21 omitted by Schubert; Bürger (1772 edition): "Und singe dann"

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Sharon Krebs [Guest Editor] and Peter Rastl [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Das Dörfchen", op. 11 no. 1, D. 598 (1817), published 1822, first performed 1821, stanzas 1-4,9 [ttbb quartet], note: first version composition sketch without piano (stanzas 1-4,9); second version with piano (stanzas 1-2,9) [ sung text checked 1 time]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Das Dörfchen", D. 641, published 1822, first performed 1822, stanzas 1-2,9 [ttbb quartet with piano], note: D. 641 has been removed and included as the second version in D. 598 [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El poblet", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Het dorpje", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The hamlet", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le petit village", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-02-13 09:56:46
Line count: 137
Word count: 417

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The hamlet

Language: English after the German (Deutsch)

  I praise
My little hamlet here!
For more beautiful meadows
Than these round about
Upon which my gaze falls,
Bloom nowhere else.
What a domain
As a most beautiful image
For Dietrich's hand!
Here a rocky cliff,]1
There fields of grain
And meadows green,
Whose borders are defined
By blue woods!
[In]2 yonder heights
The sheep farm
And nearby
My carefree place!
Thus I call my
Beloved, [little]3
Hermitage,
In which I live
[Hidden away]4 for delight,
Greenly canopied
By a web
Of elm and grapevine.
 
There sloes encircle
The brown chasm,
[And]5 poplars are wafted
In the blue air.
With a soft rippling
Slowly creeps here
Upon silvery gravel
A bright brook;
Soon it flows timidly
Under [branches]6
That, arching,
Bow down above it;
It soon reflects
The green hills
Where lambs amble,
[Reflects] the little bushes on its banks
And lets all the little fish
In its depths be seen,
There glide loaches
And blow pearly bubbles.
Their rapid darting
Now goes downward,
Then upward
To the surface again.
 
The lea is lovely;
But Elise alone
Makes it for me
A paradise.
 
  The first glimpse
Of morning wakens
Our happiness as well.
Only lightly clad
She leads me thither,
Where the beds of Flora
Are bedewed by the tears
Of the Queen
Of the Sunrise,
Who lets pearls sparkle
Upon the tips
Of every grass-blade.
The bud breaks open
Its replete breast;
The flower unfolds
Itself to pleasure.
It blooms, but blooms
Not more beautifully
Than the face
Of Elise glows.
 
  When it grows warmer
We go together
To the Meander River
That winds down below.
In order to bathe
The shepherdess
Lets her skirt glide
To the riverbank.
Should I not hasten
To share the rapture? --
The day is sultry,
The place is secret,
And clear and cool
Is the bathing water-spring.
 
  A light repast
Then increases the number
Of our pleasures.
In soft grass
By meadows of poplars,
The full beaker
Stands between us two.
The drink soon expands
The heart now,
And wit enlivens
The gentle jest.
She comes and beckons,
And pours a glass for me,
But, laughing, she
Drinks the wine herself;
She then flees and thinks
That she has hidden herself well;
But, soon discovered,
She must atone
For her crime with kisses.
 
  Thereupon she mingles
The melody
Of her sweet throat
With the cry
Of the nightingale,
Who never sang
As soulfully as she.
 
  Thus ever cycle
Joy and pleasure,
And we are never befallen
With tedium.
 
  Oh bliss!
May time never
Destroy you!
Grant me brisk blood,
[Grant her a faithful spirit
And charm!]7
[Good fortune may then,
With full hands,
Squander itself out
Upon everyone
Who can drag himself about.
I look upon it
Far from jealousy,
And then strike up
My little song
To the dance of joy:
I praise
My little hamlet here!]1


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 omitted by Schubert.
2 Schubert: "By"
3 Schubert: "my little"
4 Schubert: "awakened"
5 Schubert: "The"
6 Schubert: "the branches"
7 Schubert: "And a joyful spirit / Ever anew!"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2016-12-11.
Last modified: 2016-12-11 11:30:29
Line count: 137
Word count: 477