by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842)
Rasstupites', lesa tëmnye
Language: Russian (Русский)
Rasstupites', lesa tëmnye; Razojdites', reki bystrye; Zapylis' ty, put'-dorožen'ka; Daj mne vestku, moja ptašečka! JA rekoj pojdu po berežku, Poleču goroj za oblakom, Na kraj sveta, na kraj belova - Iskat' stanu druga milova... JA najdu ego, gde b ni byl on, JA skažu emu: «Stydno, sovestno Brosit' dom svoj, otca starova Da bog vest' kuda zavichrit'sja». Kak zav'et on kudri černye, Kak nadenet kaftan barchatnyj, Podpojašet kušak šelkovyj, Poceluet, skažet laskovo: «Net, duša moja, ošiblas' ty, JA ne v pole vichrem vejalsja; Po ljudjam chodil, den'gu kopil, V svoe vremja sčast'e proboval». Ach vy, dušen'ki-podružen'ki! Ne ot gorja plaču - s radosti; Na duše ona ognem gorit, A net sily, slov duši otkryt'!..
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vasily Andreyevich Zolotaryov (1872 - 1964), "Расступитесь, леса тёмные", op. 21 no. 7, published [1907] [ vocal duet ], Leipzig, Jurgenson [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Ludwig Konrad Fiedler (1859 - 1917) , "Lied" ; composed by Anna Teichmüller.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2019-12-05
Line count: 24
Word count: 114