by
Hermann Hesse (1877 - 1962)
Aufhorchen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG
Ein Klang so zart, ein Hauch so neu
Geht durch den grauen Tag,
Wie Vogelflügelflattern scheu,
Wie Frühlingsduft so zart.
Aus Lebens Morgenstunden her
Erinnerungen wehn,
Wie Silberschauer überm Meer
Aufzittern und vergehn.
Vom Heut zum Gestern scheint es weit,
Zum lang Vergessenen nah,
Die Vorwelt liegt und Märchenzeit,
Ein offener Garten, da.
Vielleicht ist heut mein Urahn wach,
Der tausend Jahr geruht
Und nun mit meiner Stimme sprach,
Sich wärmt in meinem Blut.
Vielleicht ein Bote draußen steht
Und tritt gleich bei mir ein;
Vielleicht, noch eh der Tag vergeht,
Werd ich zu Hause sein.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 375-376.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Escoltar", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "To listen intently", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2014-03-25
Line count: 20
Word count: 96
Escoltar
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Un so tan delicat, un hàlit tan nou
passa a través del dia gris,
feréstec com l’aleteig d’un ocell,
tendre com la flaire de la primavera.
De l’hora del matí de la vida
suren les recordances,
com ruixades d’argent damunt el mar,
tremolen i s’esvaneixen.
D’avui a ahir sembla lluny,
però a prop del que fa temps s’ha oblidat,
el món primitiu i el temps dels contes són allà,
un jardí obert.
Potser avui el meu avantpassat es desperta,
el qui durant mil anys ha reposat
i ara parla amb la meva veu,
i s’escalfa en la meva sang.
Potser a fora hi ha un missatger
i tot seguit entra a casa meva;
potser, abans que s’acabi el dia,
jo seré a casa.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Aufhorchen", written 1944
This text was added to the website: 2023-05-27
Line count: 20
Word count: 123