by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Josef Václav Sládek (1845 - 1912)

From thee, Eliza, I must go
Language: Scottish (Scots) 
Available translation(s): FRE ITA
From thee, Eliza, I must go,
  And from my native shore;
The cruel fates between us throw
  A boundless ocean's roar:
But boundless oceans, roaring wide,
  Between my love and me,
They never, never can divide
  My heart and soul from thee.
 
Farewell, farewell, Eliza dear,
  The maid that I adore!
A boding voice is in mine ear,
  We part to meet no more!
But the latest throb that leaves my heart,
  While Death stands victor by, -- 
That throb, Eliza, is thy part,
  And thine that latest sigh!

About the headline (FAQ)

Tune -- "Gilderoy."

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "S bohem, Elize"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson : De toi Eliza", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Da te, Elisa", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
S bohem, Elize
Language: Czech (Čeština)  after the Scottish (Scots) 
V dál od tebe se musím brát
   a z vlasti milené,
a mezi námi bude lkát
   jen moře zbouřené.
Však nech to moře lkát a hřmít
   až do dne soudného,
přec nikdy nemůž' oddělit
   tvé srdce od mého.

Buď s bohem, s bohem, srdce mé,
   jaks drahá mi, to víš,
a kdy se opět sejdeme?
   Ó nikdy, nikdy již!
Však, nežli konec bude muk
   a ztichne krve běh
tvým poslední je srdce tluk
   a poslední můj vzdech.

Authorship

Based on
  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), title 1: "Song : From thee Eliza", title 2: "Song -- Farewell to Eliza ", written 1786

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]