Translation by Victor Lanyí (1889 - 1962)
Tanec mládencov
Language: Slovak (Slovenčina)
Poza búčky, poza peň, Poďže bratu, poďže sem! Poza búčky a klady, Tancuj šuhaj za mlady! Štyri kozy, piaty cap, Kto vyskočí, bude chlap! Jab y som bol vyskočil, Ale som sa potočil. Hojže, hojže, od zeme ! Kto mi kozy zaženie ? A ja by ích bol zahnal, Ale som sa vlka bál.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Béla Bartók (1881 - 1945), "Tanec mládencov", Sz. 78 no. 5 (1924), from Falun (Dedinské scény) = Village scenes, no. 5, also set in Hungarian (Magyar) [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Hungarian (Magyar), a translation by Victor Lanyí (1889 - 1962) FRE ; composed by Béla Bartók.
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2007-11-13
Line count: 12
Word count: 54
Legénytánc
Language: Hungarian (Magyar)  after the Slovak (Slovenčina)
Available translation(s): FRE
Tölgyes bucka, tövibe, gyere pajtás izibe! Tölgyes buckan iszalag, táncolj, amig legény vagy! Három kecske meg egy bak, szökj fel pajtás, szökj fel csak! Szöknék biz én jó nagyot, de a lábam megbotlott. Hopsza pajtás, pattanj fel! A kecskét ki hajtja el? Én bizony elhajtanám, csak ne lesne farkas rám.
Authorship:
- by Victor Lanyí (1889 - 1962) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Béla Bartók (1881 - 1945), "Legénytánc", Sz. 78 no. 5, from Falun (Dedinské scény) = Village scenes, no. 5, also set in Slovak (Slovenčina) [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Danse des garçons", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Erkki Pullinen
This text was added to the website: 2008-02-01
Line count: 12
Word count: 50