Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Слышу колокол. В поле весна. Ты открыла весёлые окна. День смеялся и гас. Ты следила одна Облаков розоватых волокна. Смех прошёл по лицу, но замолк и исчез: Что же мимо прошло и смутило? Ухожу в розовеющий лес Ты забудешь меня, как простила.
About the headline (FAQ)Note on Transliterations
- by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921), no title, from the cycle "Stikhi o prekrasnoj dame", first published 1902 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (b. 1948), "Весёлые окна", op. 9 no. 1, published 1972 [voice and orchestra], from Shest' stikhotvorenij Aleksandra Bloka, no. 1. [text verified 1 time]
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (b. 1948), "Весёлые окна", op. 9a no. 1, published 1972 [voice and piano], from Shest' stikhotvorenij Aleksandra Bloka, no. 1. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Dmitri Smirnov) , title 1: "The merry windows", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Dmitri Smirnov
I hear the sound of a bell. Spring came to the field. You opened the merry windows. Day laughed and went out. You followed alone The pink fibres of the clouds. Laughter passed over her face, then faded away and disappeared: What has happened? what has disturbed you? I go away to the pink forest You will forget me, as you forgave.
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2008 by Dmitri Smirnov, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in Russian (Русский) by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921), no title, from the cycle "Stikhi o prekrasnoj dame", first published 1902