Translation © by Dmitri Smirnov

Слышу колокол. В поле весна
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG
Слышу колокол. В поле весна.
Ты открыла весёлые окна.
День смеялся и гас. Ты следила одна
Облаков розоватых волокна.

Смех прошёл по лицу, но замолк и исчез:
Что же мимо прошло и смутило?
Ухожу в розовеющий лес
Ты забудешь меня, как простила.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Dmitri Smirnov) , title 1: "The merry windows", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Dmitri Smirnov
The merry windows
Language: English  after the Russian (Русский) 
I hear the sound of a bell. Spring came to the field.
You opened the merry windows.
Day laughed and went out. You followed alone
The pink fibres of the clouds. 

Laughter passed over her face, then faded away and disappeared:
What has happened? what has disturbed you?
I go away to the pink forest
You will forget me, as you forgave.

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2008 by Dmitri Smirnov, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on