Schmeichelnd hold und lieblich klingen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): DUT ENG FRE SPA
Schmeichelnd hold und lieblich klingen
Unsers Lebens Harmonien,
Und dem Schönheitssinn entschwingen
Blumen sich, die ewig blühn.
Fried und Freude gleiten freundlich,
Wie der Wellen Wechselspiel.
Was sich drängte rauh und feindlich,
ordnet sich zu Hochgefühl.
Wenn der Töne Zauber walten
Und des Wortes Weihe spricht,
Muß sich Herrliches gestalten,
Nacht und Stürme werden Licht.
Äuß're Ruhe, inn're Wonne
Herrschen für den Glücklichen,
Doch der Künste Frühlingssonne
Läßt aus Leiden Licht entstehn.
Großes, das ins Herz gedrungen,
Blüht dann neu und schön empor,
Hat ein Geist sich aufgeschwungen,
Hallt ihm stets ein Geisterchor.
Nehmt denn hin, ihr schönen Seelen,
Froh die Gaben schöner Kunst!
Wenn sich Lieb' und Kraft vermählen,
Lohnt dem Menschen Götter Gunst.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (Helga Jost-Weyer) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John Glenn Paton) , title 1: "Fantasy", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Fantaisie chorale", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Glenn Paton
[Guest Editor] This text was added to the website: 2008-02-14
Line count: 24
Word count: 115
Fantasy
Language: English  after the German (Deutsch)
Flatteringly sweet and lovely ring out
our lives' harmonies,
and from our sense of beauty arise
flowers that eternally bloom.
Peace and joy move together,
like the alternating play of waves;
that which seemed harsh and hostile,
transforms itself into inspiration.
When music's magic holds sway,
and poetry's sacredness speaks out,
magnificent things must take form,
night and storms turn into light.
Outer calm, inner joy,
prevail for the happy person;
indeed, the arts' spring sunshine
lets, from sorrow, light come into being.
Greatness, that was deep in the heart,
blooms anew then, reaching up beautifully;
if a spirit rises up,
it is always echoed by a chorus of spirits.
Therefore accept, you lovely souls,
happily, the gifts of beautiful art.
If love and power join together,
humanity is rewarded by the gods' favor.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by John Glenn Paton, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2008-02-14
Line count: 24
Word count: 134