Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Langsam wird mein Kindchen müde, Leise kommt [herbei]1 die Nacht. Stille Wolken gehn am Himmel Und der Mond ist aufgewacht. Schaut mit seinen klaren Blicken In des Kindes Kämmerlein, Streichelt es mit sanften Händen In den schönsten Traum hinein.
1 omitted by Reger.
- by Albert Sergel (1876 - 1946) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Engelbert Humperdinck (1854 - 1921), "Abendlied", 1909-10, from Kinderlieder, no. 7. [text verified 1 time]
- by Max Reger (1873 - 1916), "Abendlied", op. 76 (Schlichte Weisen) no. 39 (1907) [voice and piano], Band 4 [text verified 1 time]
- by Heinrich Kaspar Schmid (1874 - 1953), "Abendlied", op. 15 no. 4, published 1907/8 [voice and piano], from Ringelreihen: 21 Kinderlieder von Albert Sergel, no. 4, München: Wunderhornverlag [text not verified]
- by Richard Trunk (1879 - 1968), "Abendlied", op. 44 no. 10 (1920) [voice and piano], from Zehn Kinderlieder nach Gedichten von Albert Sergel, no. 10. [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , title 1: "Evening Song", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Chant du soir", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Malcolm Wren [Guest Editor]
Slowly my child gets tired, softly in comes night. Quiet clouds cross the sky and the moon has woken up. The moon looks directly into the child's little room, strokes him with a soft hand and leads him into the loveliest of dreams.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.