LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Édouard Bélanger

Nach Osten
Language: German (Deutsch) 
Schon naht, um uns zu scheiden,
Der letzte Augenblick,
In's Paradies der Freuden 
Kehr' ohne mich zurück! 
Der Tod kann Freiheit geben 
Mit milder Freundeshand;
Geh ein zum neuen Leben
In jenes bess're Land.

Nicht lang' sind wir geschieden,
Bald werd' ich bei Dir sein;
Die kurze Zeit hienieden
Denk' ich in Liebe Dein.
Leb' wohl denn, bis der Morgen 
Des neuen Tag's erscheint,
Der, fern von Erdensorgen,
Auf ewig uns vereint.

Confirmed with Meine Lieder. Den Freunden aufgezeichnet, Berlin, Verlag der Königlichen Geheimen Ober-Hofbuchdruckerei (R. Decker), 1861, page 285. Weyrauch's song is often misattributed to Schubert. In this edition of lyrics to songs, the composer of the song is similarly misattributed to "F. Schubert". The author is listed as unknown in the first few pages of this edition. To further confuse matters, many sources refer to the text set by Weyrauch as "Nach Osten" (Wetzel), mentioning its incipit and indicating that Bélanger's translation follows that text.


Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by August Heinrich von Weyrauch (1788 - 1865), "Nach Osten", published 1824 [ voice and piano ], note: this song is sometimes misattributed to Schubert, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Édouard Bélanger ; composed by August Heinrich von Weyrauch.
      • Go to the text.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann

This text was added to the website: 2020-01-03
Line count: 16
Word count: 72

Adieu!
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Voici, l'instant supreme.
L'instant de nos adieux!
Ô toi! Seul bien que j'aime!
Sans moi retourne aux cieux!
La mort est une amie
Qui rende la liberté;
Au ciel reçois la vie
Et pou l'eternité!
 
Adieu, tu vas m'attendre:
Bientôt je dois partir.
Mon cœur fidèle et tendre
Te garde un souvenir.
Adieu jusqu'à l'aurore
Du jour en qui j'ai foi,
Du jour qui doit encore
Me réunir à toi.

Text Authorship:

  • by Édouard Bélanger  [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by August Heinrich von Weyrauch (1788 - 1865), "Adieu!", 1824, published c1835, note: once thought to be by F. Schubert, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Goodbye!", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2008-03-31
Line count: 16
Word count: 70

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris