Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Liebste, sollst mir heute sagen

Language: German (Deutsch)

Liebste, sollst mir heute sagen:
Bist du nicht ein Traumgebild,
Wies in schwülen Sommertagen
Aus dem Hirn des Dichters quillt?

Aber nein, ein solches Mündchen,
Solcher Augen Zauberlicht,
Solch ein liebes, süßes Kindchen,
Das erschafft der Dichter nicht.

Basilisken und Vampire,
Lindenwürm und Ungeheur,
Solche schlimmen Fabeltiere
Die erschafft des Dichters Feur.

Aber dich und deine Tücke,
Und dein holdes Angesicht,
Und die falschen frommen Blicke -
Das erschafft der Dichter nicht.

Translation(s): ENG FRE FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 124.

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Pierre Mathé [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Text added to the website: 2007-10-16 00:00:00.

Last modified: 2016-12-02 19:31:30

Line count: 16
Word count: 72

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Dis, n'es‑tu pas, sous les traits que...

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Dis, n'es-tu pas, sous les traits que j'adore,
De ces fantômes que souvent
La canicule en brûlant fait éclore
Au front du poète rêvant?

Non, je me trompe; -- une enfant si parfaite,
Ce front charmant, ce teint vermeil,
Et cette bouche, et ces yeux, -- le poète
Renonce à chef-d'œuvre pareil,

Le basilic, le dragon, le vampyre,
Noir troupeau que l'horreur conduit,
C'est ce qu'à l'heure, où la muse l'inspire,
Sa cervelle en travail produit.

Mais à créer, avec ses trucs perfides,
Ta malice à l'air innocent,
Et tes regards si traîtres et candides
Le poète reste impuissant!

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 16 ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Ferdinand Gottfried Baake, Don Forsythe, J. Ch. W. Hahn, Arthur Hervey, S. Lustgarten, John Müller-Wieland, Karl Heinrich August Siemers, Korstiaan Stougie, Marcel Tyberg, Anton Urspruch. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Text added to the website: 2008-04-02 00:00:00.

Last modified: 2014-08-20 14:58:44

Line count: 16
Word count: 97