Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Die Frauen von Ravenna tragen Mit tiefem Blick und zarter Geste In sich ein Wissen von den Tagen Der alten Stadt und ihrer Feste. Die Frauen von Ravenna weinen Wie stille Kinder: tief und leise. Und wenn sie lachen, will es scheinen Zu trübem Text die helle Weise. Die Frauen von Ravenna beten Wie Kinder: sanft und voll Genügen. Sie können Liebesworte reden Und selbst nicht wissen, daß sie lügen. Die Frauen von Ravenna küssen Seltsam und tief und hingegeben. Und ihnen allen ist vom Leben Nichts kund, als daß wir sterben müssen.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 77-78.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), no title, written 1901, appears in Unterwegs, in Ravenna (1901), no. 2, first published 1911 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Maux (1893 - 1971), "Die Frauen von Ravenna tragen ", op. 181 no. 4, op. 95 (Zwei Lieder) no. 2 (1920), published 1941 [ high voice or medium-high voice and piano ], from Italische Reise, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by (Carl Theodor) Oskar Ulmer (1883 - 1966), "Die Frauen von Ravenna tragen", op. 36 no. 2 (1934?) [ alto or baritone and orchestra ], from Ravenna: Zwei Impressionen, no. 2 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Les dones de Ravenna porten", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The women of Ravenna bear", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ravenna - II", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-05-06
Line count: 16
Word count: 93
Les dones de Ravenna porten, amb profunds esguards i delicats gestos, a dintre seu una sapiència dels dies de l’antiga ciutat i les seves festes. Les dones de Ravenna ploren com els infants bon minyons: intensament i fluixet. I quan elles riuen, il·luminen amb claredat els textos ombrius. Les dones de Ravenna preguen com els infants: dolçament i amb modèstia. Elles poden dir mots d’amor sense saber que menteixen. Les dones de Ravenna besen amb un fervor estrany i intens. I de la vida no saben res més que tots un dia hem de morir.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), no title, written 1901, appears in Unterwegs, in Ravenna (1901), no. 2, first published 1911
This text was added to the website: 2024-02-03
Line count: 16
Word count: 95