You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Verriet mein blasses Angesicht

Language: German (Deutsch)

Verriet mein blasses Angesicht
Dir nicht mein Liebeswehe?
Und willst du, daß der stolze Mund
Das Bettelwort gestehe?

O, dieser Mund ist viel zu stolz,
Und kann nur küssen und scherzen;
Er spräche vielleicht ein höhnisches Wort,
Während ich sterbe vor Schmerzen.

Translation(s): ENG FRE FRE SLN

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG ; composed by Louis Durey.
  • Also set in Slovenian (Slovenščina), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE FRE ; composed by Josip Ipavec.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:33

Line count: 8
Word count: 42

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Verriet mein blasses Angesicht

Language: English after the German (Deutsch)

Did not my pallid cheek betray
  My love's unhappy fate?
And wilt thou force my haughty lips
  To beg and supplicate?

Oh, far too haughty are these lips,
  They can but kiss and jest.
They'd speak perchance a scornful word,
  While my heart breaks in my breast.

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 53, first published 1823-4 FRE FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Rubin Goldmark, F. W. Grünbaum, Victor Hansmann, Stephen Heller, Hedwig Hertz, Heinrich Karl Johann Hofmann, Josip Ipavec, Paula Kühne, Carl Orff, August von Othegraven, George Posca, Eduard Stocker, Johann Vesque von Püttlingen, Julie von Waldburg-Wurzach, Fürstin, Severin Warteresiewicz. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Text added to the website: 2008-05-02 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:02:42

Line count: 8
Word count: 47