Диалог Гамлета с совестью
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG FRE
-- На дне она, где ил
И водоросли ... спать в них
Ушла, -- но сна и там нет!
-- Но я её любил,
Как сорок тысяч братьев
Любит не могут!
-- Гамлет!
На дне она, где ил:
Ил! . . . И последний венчик
Всплыл на приречных бревнах . . .
-- Но я её любил,
Как сорок тысяч ...
-- Меньше
Всё ж, чем один любовник.
На дне она, где ил.
-- Но я её --
Лыубил?
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , "Dialogue of Hamlet with his conscience", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dialogue entre Hamlet et sa conscience", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 17
Word count: 72
Dialogue entre Hamlet et sa conscience
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
Elle est sur son lit où
Il y a de la vase et des algues... Profond où
Elle est allée... dormir, pas de sommeil là
Pour elle ! Mais je l'aimais
Comme quarante mille frères
Ne pourront jamais aimer !
-- Hamlet !
Elle est sur le fond où
Il y a de la vase ! de la vase ! Sa dernière guirlande
Perdue flottait dans les troncs qui flottent
Au bord de la rivière... Mais je l'aimais
Comme quarante mille...
-- Moins, oui,
Même moins qu'un amant.
Elle est sur le fond où... Il y a de la boue...
Mais je... (perplexe)
l'aimais?
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2008 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2008-05-07
Line count: 17
Word count: 102