Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich blase meine Flöte Im Glanz der Morgenröte, Der Garten liegt voll Tau. Die Morgenwolken blühen Am Himmel auf und glühen Dir ihren Gruß ins weiße Bett, Vielliebe, liebe Frau! Hör aus der Morgenkühle, Was ich im Herzen fühle, Was meine Sehnsucht singt. Du sollst noch nicht erwachen, Dir soll im Traume lachen, Was in der Morgenröte Glanz Aus meiner Seele klingt. Ich blase meine Flöte Im Glanz der Morgenröte Und bin voll Morgenrot. Die Bäume und Blumen im Garten, Ich und die Vögel warten, Bescheer dich uns, o Herrin, gieb Uns unser täglich Brot!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Otto Julius Bierbaum, Der neubestellte Irrgarten der Liebe um etliche Gänge und Lauben vermehrt, Leipzig: Insel-Verlag, MCMXXIII (1923), page 251.
Authorship:
- by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Morgenständchen", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul Caro (1859 - 1914), "Morgenständchen", op. 38 (Lieder für eine höhere Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 2, published 1910 [ high voice and piano ], Wien & Leipzig: Adolf Robitscheck [sung text not yet checked]
- by Oskar Fried (1871 - 1941), "Morgenständchen", op. 7 (Sieben Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 7 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Friedrich Niggli (1875 - 1959), "Ständchen", op. 14 (Sechs Lieder) no. 6 [sung text not yet checked]
- by Julius Weismann (1879 - 1950), "Morgenständchen", op. 7 (Fünf Lieder) no. 1 (1902) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Aubade", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2007-07-25
Line count: 21
Word count: 95
I play my flute In the rosy radiance of dawn; The garden lies full of dew. The morning clouds blossom Forth upon the sky and send their greeting Glowingly into your white bed, Much-loved, dear woman! From out of the morning coolness Hear what I feel in my heart, What my yearning sings. You are not to awaken yet, In your dreams there shall laugh What resounds from my soul In the rosy radiance of dawn. I play my flute In the rosy radiance of dawn And am full of the red of morning. The trees and flowers in the garden, I and the birds, are waiting, Give yourself to us, oh queen, give Us our daily bread!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Morgenständchen" = "Morning serenade"
"Ständchen" = "Serenade"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Morgenständchen", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder
This text was added to the website: 2024-02-13
Line count: 21
Word count: 118