LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Eugène Adénis-Colombeau (1854 - 1923)
Translation © by Peter Low

Sérénade
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Au sein des nuits tout dort,
L'étoile brille encor,
Le vent se tait là-bas,
Dans les lilas.
Sous le feuillage ami,
L'oiseau s'est endormi.
Viens, les bois charmés
Sont embaumés;
Au sein des nuits tout dort.
Oui, l'étoile brille encor,
Viens, ô mon amour, 
je t'appartiens,
Sois toute à moi!
Laissons errer nos âmes
Sur les parfums et les chansons.

Aimons-nous, aimons, rêvons.

Mais hélas! est-ce en vain que ma voix
Fait gemir l'écho de ces bois?
Viens, l'air est si doux autour de nous,
Ah! viens! Ah! viens!

Au sein des nuits tout dort, etc.

Le temps où nous aimâmes
S'envole et nous passons.
Aimons! Aimons!

Text Authorship:

  • by Eugène Adénis-Colombeau (1854 - 1923) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Klaus Miehling (b. 1963), "Sérénade", op. 329 no. 4 (2021) [ voice and piano ], from Fünf Lieder nach Eugène Adénis-Colombeau, no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Gabriel Pierné (1863 - 1937), "Sérénade", op. 7 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "Serenade", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 107

Serenade
Language: English  after the French (Français) 
In the deep night everything is asleep;
the stars are still shining;
the wind has fallen silent
down among the lilacs.
Under the friendly leaves
the birds have gone to sleep.
Come, the enchanted woods
are full of fragrance.
In the deep night everything is asleep;
the stars are still shining.
Come, my love,
I am yours, 
be completely mine!
Let us let our souls wander freely
through perfumes and songs...

Let us love one another, let us love and dream!

But alas, is my voice fruitlessly
drawing a groaning echo from these woods?
Come, the air is so sweet around us,
oh come, come!

In the deep night everything is asleep, etc.

The time of our love
is fleeting, and we don't live forever.
Let us love!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2001 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Eugène Adénis-Colombeau (1854 - 1923)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 128

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris