possibly by
Julius Freund (1862 - 1914)
In einem kleinen Städtchen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG
In einem kleinen Städtchen,
Am Tor im kleinsten Haus,
Da schaut ein kleines Mädchen
Vom Fenster nach mir aus!
Und an dem kleinen Örtchen
Hat sie mich - habt wohl acht!
Just mit dem kleinsten Wörtchen
Zum Seligsten gemacht!
Im Abendsonnenstrahle
Da raunte sie mir's zu
Verschämt zum ersten Male,
Das kleine Wörtchen "Du!"
About the headline (FAQ)
Note: Sommer's Werkverzeichnis indicates only that the author is "J. Freund"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Du", op. 22 (Zwei Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 2 (1893), published 1894 [ medium voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Felix von Woyrsch (1860 - 1944), "Ein kleines Wörtchen", op. 26 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1890 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2020-03-18
Line count: 12
Word count: 54
En una petita ciutat
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
En una petita ciutat,
a la porta de la casa més petita,
allà, una donzella
m’esguarda des de la finestra!
I en aquell petit indret,
atenció! Ella, amb justament
el més petit dels mots,
m’ha fet l’home més feliç!
En els raigs de sol del capvespre,
ella m’ha xiuxiuejat,
vergonyosa, per primera vegada
el petit mot: “Tu!“
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Du" = "Tu"
"Ein kleines Wörtchen" = "Un petit mot"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) possibly by Julius Freund (1862 - 1914)
This text was added to the website: 2024-01-20
Line count: 12
Word count: 57